TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:06:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1835《辯中邊論述記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1835《biện Trung biên luận thuật kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1835 辯中邊論述記 # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1835 biện Trung biên luận thuật kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1835 (cf. No. 1600)   No. 1835 (cf. No. 1600) 辯中邊論述記卷上 biện Trung biên luận thuật kí quyển thượng     翻經沙門基撰     phiên Kinh Sa Môn cơ soạn 佛滅度後九百年間。無著菩薩挺生於世。 Phật diệt độ hậu cửu bách niên gian 。Vô Trước Bồ Tát đĩnh sanh ư thế 。 往慈氏所請說大論。因緣如別處說。 vãng từ thị sở thỉnh thuyết đại luận 。nhân duyên như biệt xứ/xử thuyết 。 慈氏為說此論本頌。名辯中邊頌。無著既受得已。 từ thị vi/vì/vị thuyết thử luận bổn tụng 。danh biện trung biên tụng 。Vô Trước ký thọ/thụ đắc dĩ 。 便付世親使為廣釋。故此長行世親所造。 tiện phó Thế thân sử vi/vì/vị quảng thích 。cố thử trường hàng Thế thân sở tạo 。 名辯中邊論。辯者顯了分別異名。 danh biện Trung biên luận 。biện giả hiển liễu phân biệt dị danh 。 中者正善離邊之目。邊者邪惡有失之號。即是明顯正邪論也。 trung giả chánh thiện ly biên chi mục 。biên giả tà ác hữu thất chi hiệu 。tức thị minh hiển chánh tà luận dã 。 若爾何故不名邪正乃號中邊。今言中邊。 nhược nhĩ hà cố bất danh tà chánh nãi hiệu trung biên 。kim ngôn trung biên 。 顯處中道離二邊執契當正理。故標此名。 hiển xứ trung đạo ly nhị biên chấp khế đương chánh lý 。cố tiêu thử danh 。 簡偏說有偏說空教。彼雖正善而非是中。 giản Thiên thuyết hữu Thiên thuyết không giáo 。bỉ tuy chánh thiện nhi phi thị trung 。 故言中邊不云邪正。言中邊者。所明理名。復言辯者。 cố ngôn trung biên bất vân tà chánh 。ngôn trung biên giả 。sở minh lý danh 。phục ngôn biện giả 。 能顯教稱。謂此論教明正邪理具辯中邊。 năng hiển giáo xưng 。vị thử luận giáo minh chánh tà lý cụ biện trung biên 。 中邊之辯。蘇漫多聲中第六轉攝。 trung biên chi biện 。tô mạn đa thanh trung đệ lục chuyển nhiếp 。 六離合釋中依士釋也。舊云世親所造非也。 lục ly hợp thích trung y sĩ thích dã 。cựu vân Thế thân sở tạo phi dã 。 中邊分別論者。言不順此也。云相品者。所詮為名。 Trung Biên Phân Biệt Luận giả 。ngôn bất thuận thử dã 。vân tướng phẩm giả 。sở thuyên vi/vì/vị danh 。 即三性之相此中明也。然所明中亦非唯相。 tức tam tánh chi tướng thử trung minh dã 。nhiên sở minh trung diệc phi duy tướng 。 如歸敬頌及次總標七義頌等。皆非是相。 như quy kính tụng cập thứ tổng tiêu thất nghĩa tụng đẳng 。giai phi thị tướng 。 從宗多分以立品名故名相品。如無上乘品。有釋。名分。 tùng tông đa phần dĩ lập phẩm danh cố danh tướng phẩm 。như vô thượng thừa phẩm 。hữu thích 。danh phần 。 此等七品先後增減。如下應知。 thử đẳng thất phẩm tiên hậu tăng giảm 。như hạ ứng tri 。 然初二品是境。次三品是行。後二品是果。是七品意。 nhiên sơ nhị phẩm thị cảnh 。thứ tam phẩm thị hạnh/hành/hàng 。hậu nhị phẩm thị quả 。thị thất phẩm ý 。 又初歸敬世親所為。自此下頌皆慈氏說。 hựu sơ quy kính Thế thân sở vi/vì/vị 。tự thử hạ tụng giai từ thị thuyết 。 彌勒本有一百一十三頌。初一總攝。後一結釋。 Di lặc bổn hữu nhất bách nhất thập tam tụng 。sơ nhất tổng nhiếp 。hậu nhất kết/kiết thích 。 中為正宗。世親釋有七百頌。 trung vi/vì/vị chánh tông 。Thế thân thích hữu thất bách tụng 。 皆以不長不短八字為句。三十二字為頌。然世親未迴□。 giai dĩ bất trường/trưởng bất đoản bát tự vi/vì/vị cú 。tam thập nhị tự vi/vì/vị tụng 。nhiên Thế thân vị hồi □。 頌十四字為一句。五十六字為一頌。 tụng thập tứ tự vi/vì/vị nhất cú 。ngũ thập lục tự vi/vì/vị nhất tụng 。 即舊真諦已譯於梁朝。文錯義違。更譯茲日。 tức cựu chân đế dĩ dịch ư lương triêu 。văn thác/thố nghĩa vi 。cánh dịch tư nhật 。 諸不同處至下當知。 chư bất đồng xứ/xử chí hạ đương tri 。 論曰。稽首造此論乃至當勤顯斯義。 述曰。 luận viết 。khể thủ tạo thử luận nãi chí đương cần hiển tư nghĩa 。 thuật viết 。 此論一部總有三分。 thử luận nhất bộ tổng hữu tam phần 。 慈氏本頌起於正宗及有結釋。此中初分世親所說。 từ thị bổn tụng khởi ư chánh tông cập hữu kết thích 。thử trung sơ phần Thế thân sở thuyết 。 此即第一歸敬別序分。然諸經論通敬三寶皆名通序。 thử tức đệ nhất quy kính biệt tự phần 。nhiên chư Kinh luận thông kính Tam Bảo giai danh thông tự 。 此論即無。大論六十四及對法第一云。 thử luận tức vô 。đại luận lục thập tứ cập đối pháp đệ nhất vân 。 本釋二師此論所依及能起故。略無通序歸敬三寶。 bổn thích nhị sư thử luận sở y cập năng khởi cố 。lược vô thông tự quy kính Tam Bảo 。 於別序中。文意有二。上之三句歸敬別師。 ư biệt tự trung 。văn ý hữu nhị 。thượng chi tam cú quy kính biệt sư 。 第四句者顯歸敬意。明當造論。上三句中。 đệ tứ cú giả hiển quy kính ý 。minh đương tạo luận 。thượng tam cú trung 。 初之二字顯歸敬相。次十三字明所歸敬。 sơ chi nhị tự hiển quy kính tướng 。thứ thập tam tự minh sở quy kính 。 言稽首者。起殷淨心發勝三業。 ngôn khể thủ giả 。khởi ân tịnh tâm phát thắng tam nghiệp 。 申誠歸依敬禮之異名焉。稽者至也。首者頭也。 thân thành quy y kính lễ chi dị danh yên 。kê giả chí dã 。thủ giả đầu dã 。 以手至首故名稽首。此即儒教之所釋焉。 dĩ thủ chí thủ cố danh khể thủ 。thử tức nho giáo chi sở thích yên 。 今亦發言兼策意業。投誠請念名稽首也。 kim diệc phát ngôn kiêm sách ý nghiệp 。đầu thành thỉnh niệm danh khể thủ dã 。 此稽首言通二所敬。所歸敬中。上之八字正顯頌主彌勒大尊。 thử khể thủ ngôn thông nhị sở kính 。sở quy kính trung 。thượng chi bát tự chánh hiển tụng chủ Di lặc đại tôn 。 下之五字明教論者無著菩薩。言善逝者。 hạ chi ngũ tự minh giáo luận giả Vô Trước Bồ Tát 。ngôn Thiện-Thệ giả 。 謂即如來十號之第五名也。梵云蘇揭多。 vị tức Như Lai thập hiệu chi đệ ngũ danh dã 。phạm vân tô yết đa 。 舊言修伽陀訛也。蘇翻為善。揭多云已逝。 cựu ngôn tu già đà ngoa dã 。tô phiên vi/vì/vị thiện 。yết đa vân dĩ thệ 。 今略云善逝。善者謂好。逝者謂去。 kim lược vân Thiện-Thệ 。thiện giả vị hảo 。thệ giả vị khứ 。 若有雜染惡來生死。純懷清淨好去涅槃。 nhược hữu tạp nhiễm ác lai sanh tử 。thuần hoài thanh tịnh hảo khứ Niết-Bàn 。 即是如來受用變化。或即法身已好去。故立善逝名。 tức thị Như Lai thọ dụng biến hóa 。hoặc tức Pháp thân dĩ hảo khứ 。cố lập Thiện-Thệ danh 。 但言好去非已好去。即應言蘇焰(卄/很)(平聲呼云焰(卄/很])。 đãn ngôn hảo khứ phi dĩ hảo khứ 。tức ưng ngôn tô diệm (nhập /ngận )(bình thanh hô vân diệm (nhập /ngận )。 此翻但名為逝。或是往義。即是因中好去之目。 thử phiên đãn danh vi thệ 。hoặc thị vãng nghĩa 。tức thị nhân trung hảo khứ chi mục 。 非果圓滿已好去名。論言體者。謂是性義。 phi quả viên mãn dĩ hảo khứ danh 。luận ngôn thể giả 。vị thị tánh nghĩa 。 或即身義。對法論說。身義體義無差別也。依士釋。 hoặc tức thân nghĩa 。đối pháp luận thuyết 。thân nghĩa thể nghĩa vô sái biệt dã 。y sĩ thích 。 善逝之體名善逝體。體即法身。 Thiện-Thệ chi thể danh Thiện-Thệ thể 。thể tức Pháp thân 。 善逝即是受用變化。若持業釋。或體即善逝名善逝體。 Thiện-Thệ tức thị thọ dụng biến hóa 。nhược/nhã trì nghiệp thích 。hoặc thể tức Thiện-Thệ danh Thiện-Thệ thể 。 此善逝體即餘二身。 thử Thiện-Thệ thể tức dư nhị thân 。 謂慈氏尊將紹佛位真善逝子名彼所生。攝大乘說菩薩家勝。 vị từ thị tôn tướng thiệu Phật vị chân Thiện-Thệ tử danh bỉ sở sanh 。nhiếp Đại thừa thuyết Bồ Tát gia thắng 。 謂生佛家之所生育。非如聲聞無智婢子。 vị sanh Phật gia chi sở sanh dục 。phi như Thanh văn vô trí Tì tử 。 欲顯慈氏位極尊高如來真子。名彼所生。 dục hiển từ thị vị cực tôn cao Như Lai chân tử 。danh bỉ sở sanh 。 或真善逝體即法身。慈尊覺者以法為父。 hoặc chân Thiện-Thệ thể tức Pháp thân 。từ tôn giác giả dĩ pháp vi/vì/vị phụ 。 要緣如境智方生。故此號慈尊名善逝子。 yếu duyên như cảnh trí phương sanh 。cố thử hiệu từ tôn danh Thiện-Thệ tử 。 舊言善行子非也。行去名行。即善逝非是行跡。慈尊說頌。 cựu ngôn thiện hạnh/hành/hàng tử phi dã 。hạnh/hành/hàng khứ danh hạnh/hành/hàng 。tức Thiện-Thệ phi thị hạnh/hành/hàng tích 。từ tôn thuyết tụng 。 即是經師造此論者。故須歸敬。 tức thị Kinh sư tạo thử luận giả 。cố tu quy kính 。 由斯論說稽首造此論善逝體所生。即正歸敬彌勒尊者。 do tư luận thuyết khể thủ tạo thử luận Thiện-Thệ thể sở sanh 。tức chánh quy kính Di lặc Tôn-Giả 。 及教我等師者。即世親我兄無著菩薩也。 cập giáo ngã đẳng sư giả 。tức Thế thân ngã huynh Vô Trước Bồ Tát dã 。 無著於彼慈氏尊所既先得已便教世親。 Vô Trước ư bỉ từ thị tôn sở ký tiên đắc dĩ tiện giáo Thế thân 。 世親造釋由兄教力。世親自指己及門人故名我等。 Thế thân tạo thích do huynh giáo lực 。Thế thân tự chỉ kỷ cập môn nhân cố danh ngã đẳng 。 謂兄為師。能教己等故。今亦稽首教我等師。 vị huynh vi/vì/vị sư 。năng giáo kỷ đẳng cố 。kim diệc khể thủ giáo ngã đẳng sư 。 即上三句別歸經教二種師也。 tức thượng tam cú biệt quy Kinh giáo nhị chủng sư dã 。 當勤顯斯義者。顯歸敬意己當造論。勤者精進勇猛異名。 đương cần hiển tư nghĩa giả 。hiển quy kính ý kỷ đương tạo luận 。cần giả tinh tấn dũng mãnh dị danh 。 顯無懈怠能降邪敵。勇猛顯斯本頌義也。 hiển vô giải đãi năng hàng tà địch 。dũng mãnh hiển tư bổn tụng nghĩa dã 。 論曰。此中最初安立論體。 述曰。 luận viết 。thử trung tối sơ an lập luận thể 。 thuật viết 。 自下第二顯釋論體分。於中有二。 tự hạ đệ nhị hiển thích luận thể phần 。ư trung hữu nhị 。 初總標論體彰教所明。後別顯所標次第申義。此即初也。 sơ tổng tiêu luận thể chương giáo sở minh 。hậu biệt hiển sở tiêu thứ đệ thân nghĩa 。thử tức sơ dã 。 然則天親尊者玄路先於眾聖。意匠頴於群賢。 nhiên tức Thiên thân Tôn-Giả huyền lộ tiên ư chúng Thánh 。ý tượng 頴ư quần hiền 。 釋此頌文非唯一例。或頌前標後。 thích thử tụng văn phi duy nhất lệ 。hoặc tụng tiền tiêu hậu 。 無結上以生文。或義後結前。有設徵而起頌。 vô kết thượng dĩ sanh văn 。hoặc nghĩa hậu kết/kiết tiền 。hữu thiết trưng nhi khởi tụng 。 或始牒文而後申義。或始申義而後牒文。 hoặc thủy điệp văn nhi hậu thân nghĩa 。hoặc thủy thân nghĩa nhi hậu điệp văn 。 或總標顯頌之大綱。或別釋文之幽隱。 hoặc tổng tiêu hiển tụng chi đại cương 。hoặc biệt thích văn chi u ẩn 。 略為六例欲貫下文。其間相屬臨文別斷。 lược vi/vì/vị lục lệ dục quán hạ văn 。kỳ gian tướng chúc lâm văn biệt đoạn 。 此則頌前標起無結上以生文。安立者。施設言說之異名。 thử tức tụng tiền tiêu khởi vô kết thượng dĩ sanh văn 。an lập giả 。thí thiết ngôn thuyết chi dị danh 。 此論體者。非為教體。即是所明法之體也。 thử luận thể giả 。phi vi/vì/vị giáo thể 。tức thị sở minh pháp chi thể dã 。 此體即宗。宗所明故。言此中者。是發論端。 thử thể tức tông 。tông sở minh cố 。ngôn thử trung giả 。thị phát luận đoan 。 或簡持義。謂論別教所詮義。 hoặc giản trì nghĩa 。vị luận biệt giáo sở thuyên nghĩa 。 今先總舉出其體性故言此中。 kim tiên tổng cử xuất kỳ thể tánh cố ngôn thử trung 。 論頌曰。乃至得果無上乘。 述曰。 luận tụng viết 。nãi chí đắc quả vô thượng thừa 。 thuật viết 。 此正宗中合有一百一十三頌。合分為二。 thử chánh tông trung hợp hữu nhất bách nhất thập tam tụng 。hợp phần vi/vì/vị nhị 。 初之一頌顯論所明。名總標分。所餘諸頌依標別顯。 sơ chi nhất tụng hiển luận sở minh 。danh tổng tiêu phần 。sở dư chư tụng y tiêu biệt hiển 。 名別釋分。此即初也。梵云摩咀羅多。此翻為唯。 danh biệt thích phần 。thử tức sơ dã 。phạm vân ma trớ La đa 。thử phiên vi/vì/vị duy 。 顯決定義。謂論所明定唯此七。梵云遮。 hiển quyết định nghĩa 。vị luận sở minh định duy thử thất 。phạm vân già 。 此云謂及。或云等。及即相違義。 thử vân vị cập 。hoặc vân đẳng 。cập tức tướng vi nghĩa 。 謂相及障等皆有及言。相與障異相非即障。若言等者。 vị tướng cập chướng đẳng giai hữu cập ngôn 。tướng dữ chướng dị tướng phi tức chướng 。nhược/nhã ngôn đẳng giả 。 謂此七外更有餘法。今顯相違釋故頌致及言。 vị thử thất ngoại cánh hữu dư Pháp 。kim hiển tướng vi thích cố tụng trí cập ngôn 。 舊本云無上乘唯爾。即決定義也。 cựu bổn vân vô thượng thừa duy nhĩ 。tức quyết định nghĩa dã 。 論曰。此論唯說乃至七無上乘。 述曰。 luận viết 。thử luận duy thuyết nãi chí thất vô thượng thừa 。 thuật viết 。 此別標數屬頌七義。即前六例中釋頌大綱。 thử biệt tiêu số chúc tụng thất nghĩa 。tức tiền lục lệ trung thích tụng đại cương 。 分位無體。即是對治故。於分位有即此言也。 phần vị vô thể 。tức thị đối trì cố 。ư phần vị hữu tức thử ngôn dã 。 然舊本無論曰之言。所以皆言此論世親所說。 nhiên cựu bản vô luận viết chi ngôn 。sở dĩ giai ngôn thử luận Thế thân sở thuyết 。 今則不然故致論曰。 kim tức bất nhiên cố trí luận viết 。 論曰。今於此中先辯其相。 述曰。 luận viết 。kim ư thử trung tiên biện kỳ tướng 。 thuật viết 。 別解七義也。此解初中名別釋分。 biệt giải thất nghĩa dã 。thử giải sơ trung danh biệt thích phần 。 合有七品一百一十一頌。初二十二頌明相品。 hợp hữu thất phẩm nhất bách nhất thập nhất tụng 。sơ nhị thập nhị tụng minh tướng phẩm 。 次有十七頌明障。次有二十三頌明真實。 thứ hữu thập thất tụng minh chướng 。thứ hữu nhị thập tam tụng minh chân thật 。 次有十四頌明修對治。次有四頌明分位。次有二頌明得果分。 thứ hữu thập tứ tụng minh tu đối trì 。thứ hữu tứ tụng minh phần vị 。thứ hữu nhị tụng minh đắc quả phần 。 次有二十九頌明無上乘。大文有二。 thứ hữu nhị thập cửu tụng minh vô thượng thừa 。Đại văn hữu nhị 。 初總生下以發論端。次舉頌曰別申義旨。此即初也。 sơ tổng sanh hạ dĩ phát luận đoan 。thứ cử tụng viết biệt thân nghĩa chỉ 。thử tức sơ dã 。 即六例中第一例也。名字不同不能具錄。 tức lục lệ trung đệ nhất lệ dã 。danh tự bất đồng bất năng cụ lục 。 勘即知之。 khám tức tri chi 。 論頌曰。虛妄分別乃至於彼亦有此。 述曰。 luận tụng viết 。hư vọng phân biệt nãi chí ư bỉ diệc hữu thử 。 thuật viết 。 別申義旨也。此一品中二十二頌。 biệt thân nghĩa chỉ dã 。thử nhất phẩm trung nhị thập nhị tụng 。 初十一頌辯妄分別。後十一頌辯圓成實。 sơ thập nhất tụng biện vọng phân biệt 。hậu thập nhất tụng biện viên thành thật 。 然則遍計所執都無實體無別頌明。唯有其名復別立性。 nhiên tức biến kế sở chấp đô vô thật thể vô biệt tụng minh 。duy hữu kỳ danh phục biệt lập tánh 。 然依妄分別等故有此性。 nhiên y vọng phân biệt đẳng cố hữu thử tánh 。 今於此中亦因解非有。初十一頌中有二。初別解九相。 kim ư thử trung diệc nhân giải phi hữu 。sơ thập nhất tụng trung hữu nhị 。sơ biệt giải cửu tướng 。 下總結之。於別解相十一頌中。 hạ tổng kết chi 。ư biệt giải tướng thập nhất tụng trung 。 初之二頌辯依妄分別明三性有無相。次二頌辯妄分別自相。 sơ chi nhị tụng biện y vọng Phân biệt minh tam tánh hữu vô tướng 。thứ nhị tụng biện vọng phân biệt tự tướng 。 次一頌辯攝相。次二頌辯入無相方便之相。 thứ nhất tụng biện nhiếp tướng 。thứ nhị tụng biện nhập vô tướng phương tiện chi tướng 。 次半頌辯差別相。次半頌辯異門相。 thứ bán tụng biện sái biệt tướng 。thứ bán tụng biện dị môn tướng 。 次有一頌辯生起相。次有二頌辯雜染相。 thứ hữu nhất tụng biện sanh khởi tướng 。thứ hữu nhị tụng biện tạp nhiễm tướng 。 此頌及下一頌辯有無相也。此頌正解有無之相。 thử tụng cập hạ nhất tụng biện hữu vô tướng dã 。thử tụng chánh giải hữu vô chi tướng 。 後頌結烈有無。辯契中道之相。 hậu tụng kết/kiết liệt hữu vô 。biện khế trung đạo chi tướng 。 論曰。虛妄分別有者至能取分別。 述曰。 luận viết 。hư vọng phân biệt hữu giả chí năng thủ phân biệt 。 thuật viết 。 此中一段皆始牒文而後申義。 thử trung nhất đoạn giai thủy điệp văn nhi hậu thân nghĩa 。 能取所取遍計所執緣此分別乃是依他。 năng thủ sở thủ biến kế sở chấp duyên thử phân biệt nãi thị y tha 。 以是能緣非所執故。非全無自性。故名為有。 dĩ thị năng duyên phi sở chấp cố 。phi toàn vô tự tánh 。cố danh vi hữu 。 即所取能取之分別。依士釋名。非二取即分別持業立號。 tức sở thủ năng thủ chi phân biệt 。y sĩ thích danh 。phi nhị thủ tức phân biệt trì nghiệp lập hiệu 。 然此但約染分說妄分別有即依他。 nhiên thử đãn ước nhiễm phần thuyết vọng phân biệt hữu tức y tha 。 非依他中唯妄分別。有淨分別為依他故。 phi y tha trung duy vọng phân biệt 。hữu tịnh phân biệt vi/vì/vị y tha cố 。 論曰。於此二都無乃至能取二性。 述曰。 luận viết 。ư thử nhị đô vô nãi chí năng thủ nhị tánh 。 thuật viết 。 釋於此妄分別之上遍計所執二取永無。 thích ư thử vọng phân biệt chi thượng biến kế sở chấp nhị thủ vĩnh vô 。 即頌第二句也。然唯解深密經亦圓成實性起執。 tức tụng đệ nhị cú dã 。nhiên duy Giải Thâm Mật Kinh diệc viên thành thật tánh khởi chấp 。 但以自心相不離依他。或緣如名方起於執故。 đãn dĩ tự tâm tướng bất ly y tha 。hoặc duyên như danh phương khởi ư chấp cố 。 唯說於妄分別上起二取。略不言於如。 duy thuyết ư vọng phân biệt thượng khởi nhị thủ 。lược bất ngôn ư như 。 以性相違故。 dĩ tánh tướng vi cố 。 論曰。此中唯有空至及能取空性。 述曰。 luận viết 。thử trung duy hữu không chí cập năng thủ không tánh 。 thuật viết 。 此解第三句頌。此顯真如是妄分別之性。 thử giải đệ tam cú tụng 。thử hiển chân như thị vọng phân biệt chi tánh 。 此者此妄分別。中者第五轉也。 thử giả thử vọng phân biệt 。trung giả đệ ngũ chuyển dã 。 謂於妄分別上離二取之空性具有也。 vị ư vọng phân biệt thượng ly nhị thủ chi không tánh cụ hữu dã 。 即妄分別中離於二取唯有真如。真如是妄分別體故無二取也。 tức vọng phân biệt trung ly ư nhị thủ duy hữu chân như 。chân như thị vọng phân biệt thể cố vô nhị thủ dã 。 但言空者。即二取無。言空性者。以空為門。 đãn ngôn không giả 。tức nhị thủ vô 。ngôn không tánh giả 。dĩ không vi/vì/vị môn 。 顯空性即真如也。梵云瞬若。但名為空。 hiển không tánh tức chân như dã 。phạm vân thuấn nhược/nhã 。đãn danh vi không 。 言瞬若多故。說真如名空性也。 ngôn thuấn nhược/nhã đa cố 。thuyết chân như danh không tánh dã 。 以多此翻是性義故。 dĩ đa thử phiên thị tánh nghĩa cố 。 論曰。於彼亦有此至虛妄分別。 述曰。 luận viết 。ư bỉ diệc hữu thử chí hư vọng phân biệt 。 thuật viết 。 此顯妄分別不離真如。 thử hiển vọng phân biệt bất ly chân như 。 謂於彼真如中亦但有此虛妄分別都無二取也。解頌第四句。 vị ư bỉ chân như trung diệc đãn hữu thử hư vọng phân biệt đô vô nhị thủ dã 。giải tụng đệ tứ cú 。 問如論中說。有實知有。無實知無。何名有無也。 vấn như luận trung thuyết 。hữu thật tri hữu 。vô thật tri vô 。hà danh hữu vô dã 。 論曰。若於此非有至如實知為有。 述曰。 luận viết 。nhược/nhã ư thử phi hữu chí như thật tri vi/vì/vị hữu 。 thuật viết 。 此即總釋頌之大綱答文外難。 thử tức tổng thích tụng chi đại cương đáp văn ngoại nạn/nan 。 謂若於此虛妄分別。彼二取非有。由彼二取性非有故。 vị nhược/nhã ư thử hư vọng phân biệt 。bỉ nhị thủ phi hữu 。do bỉ nhị thủ tánh phi hữu cố 。 觀之為空。即餘論中無知無也。 quán chi vi/vì/vị không 。tức dư luận trung vô tri vô dã 。 其妄分別亦有彼真如。真如之上有依他起。 kỳ vọng phân biệt diệc hữu bỉ chân như 。chân như chi thượng hữu y tha khởi 。 此之二性是二取餘體非無故如實知有。即餘論中有知有也。 thử chi nhị tánh thị nhị thủ dư thể phi vô cố như thật tri hữu 。tức dư luận trung hữu tri hữu dã 。 即三性中。初性是無。後二性有別。 tức tam tánh trung 。sơ tánh thị vô 。hậu nhị tánh hữu biệt 。 論曰。若如是者至顯示空相。 述曰。 luận viết 。nhược như thị giả chí hiển thị không tướng 。 thuật viết 。 結如是知。無倒顯示。 kết/kiết như thị tri 。vô đảo hiển thị 。 謂知二取計所執妄分別圓成二性是有。以實知故即能無倒顯示空相。 vị tri nhị thủ kế sở chấp vọng phân biệt viên thành nhị tánh thị hữu 。dĩ thật tri cố tức năng vô đảo hiển thị không tướng 。 依他起上二取空無。真空性有。 y tha khởi thượng nhị thủ không vô 。chân không tánh hữu 。 故成無倒顯示於空。言顯示者。說陳空理之異名也。 cố thành vô đảo hiển thị ư không 。ngôn hiển thị giả 。thuyết trần không lý chi dị danh dã 。 故餘所說三性皆無。深為自害。至下當悉。 cố dư sở thuyết tam tánh giai vô 。thâm vi/vì/vị tự hại 。chí hạ đương tất 。 論曰。復次頌曰至是則契中道。 述曰。 luận viết 。phục thứ tụng viết chí thị tắc khế trung đạo 。 thuật viết 。 重成前義有此頌興。言故說者。 trọng thành tiền nghĩa hữu thử tụng hưng 。ngôn cố thuyết giả 。 故般若等經作此說也。如第二第三句中所說。 cố Bát-nhã đẳng Kinh tác thử thuyết dã 。như đệ nhị đệ tam cú trung sở thuyết 。 論曰。一切法者至名無為。 述曰。 luận viết 。nhất thiết pháp giả chí danh vô vi/vì/vị 。 thuật viết 。 未釋故說字。且釋一切法。 vị thích cố thuyết tự 。thả thích nhất thiết pháp 。 其二取體是無法故非有無為。依他圓成二體有故名一切法。 kỳ nhị thủ thể thị vô Pháp cố phi hữu vô vi/vì/vị 。y tha viên thành nhị thể hữu cố danh nhất thiết pháp 。 雖無不失自體。非軌不可稱法。此中言法。可執持故。 tuy vô bất thất tự thể 。phi quỹ bất khả xưng Pháp 。thử trung ngôn Pháp 。khả chấp trì cố 。 二取空性即是真如空之性故。 nhị thủ không tánh tức thị chân như không chi tánh cố 。 論曰。依前理故至非空非不空。 述曰。 luận viết 。y tiền lý cố chí phi không phi bất không 。 thuật viết 。 即釋頌中故說二字。及欲顯頌第二句也。 tức thích tụng trung cố thuyết nhị tự 。cập dục hiển tụng đệ nhị cú dã 。 謂依前頌所說之理故。般若等經說此二性。 vị y tiền tụng sở thuyết chi lý cố 。Bát-nhã đẳng Kinh thuyết thử nhị tánh 。 一切之法名非空非不空。何名非空。 nhất thiết chi Pháp danh phi không phi bất không 。hà danh phi không 。 論曰。由有空性至故說非空。 述曰。 luận viết 。do hữu không tánh chí cố thuyết phi không 。 thuật viết 。 即是二性體非無故名曰非空。何名非不空。 tức thị nhị tánh thể phi vô cố danh viết phi không 。hà danh phi bất không 。 論曰。由無所取至說非不空。 述曰。 luận viết 。do vô sở thủ chí thuyết phi bất không 。 thuật viết 。 遍計所執二取非有說非不空。非不空者。體是無義。 biến kế sở chấp nhị thủ phi hữu thuyết phi bất không 。phi bất không giả 。thể thị vô nghĩa 。 此解有無。即第二句頌也。 thử giải hữu vô 。tức đệ nhị cú tụng dã 。 論曰。有故者至妄分別故。 述曰。 luận viết 。hữu cố giả chí vọng phân biệt cố 。 thuật viết 。 謂第三句下一故字通上三種。謂有故無故及有故。 vị đệ tam cú hạ nhất cố tự thông thượng tam chủng 。vị hữu cố vô cố cập hữu cố 。 此釋有故。二性何故非空。以是有故。 thử thích hữu cố 。nhị tánh hà cố phi không 。dĩ thị hữu cố 。 以此顯前非空法體。 dĩ thử hiển tiền phi không pháp thể 。 即前頌中虛妄分別及空性有。 tức tiền tụng trung hư vọng phân biệt cập không tánh hữu 。 論曰。無故者至能取二性故。 述曰。 luận viết 。vô cố giả chí năng thủ nhị tánh cố 。 thuật viết 。 此釋無故。遍計所執何為非不空。 thử thích vô cố 。biến kế sở chấp hà vi/vì/vị phi bất không 。 以體無故顯無體也。即前頌中於此二都無也。 dĩ thể vô cố hiển vô thể dã 。tức tiền tụng trung ư thử nhị đô vô dã 。 論曰。及有故者至有妄分別故。 述曰。 luận viết 。cập hữu cố giả chí hữu vọng phân biệt cố 。 thuật viết 。 二性雖有。互相有也。即前頌中下二句也。 nhị tánh tuy hữu 。hỗ tương hữu dã 。tức tiền tụng trung hạ nhị cú dã 。 論曰。是則契中道至妙契中道。 述曰。 luận viết 。thị tắc khế trung đạo chí diệu khế trung đạo 。 thuật viết 。 由有有無二種法故。一切諸法非皆有空。 do hữu hữu vô nhị chủng Pháp cố 。nhất thiết chư pháp phi giai hữu không 。 則契中道。中謂非邊。道者真智。此理妙故合真智。 tức khế trung đạo 。trung vị phi biên 。đạo giả chân trí 。thử lý diệu cố hợp chân trí 。 又言道遊履之義。即是真如智所遊履。 hựu ngôn đạo du lý chi nghĩa 。tức thị chân như trí sở du lý 。 此中所說有無義趣妙合真如大道理也。 thử trung sở thuyết hữu vô nghĩa thú diệu hợp chân như Đại đạo lý dã 。 離於過失故言中道。舊云是名中道義者非也。 ly ư quá thất cố ngôn trung đạo 。cựu vân thị danh trung đạo nghĩa giả phi dã 。 論曰。亦善符順至非空非有。 述曰。 luận viết 。diệc thiện phù thuận chí phi không phi hữu 。 thuật viết 。 前顯此說諸法有無合於理智。今明此論亦善符經。 tiền hiển thử thuyết chư pháp hữu vô hợp ư lý trí 。kim minh thử luận diệc thiện phù Kinh 。 論曰。如是已顯至今當說。 述曰。 luận viết 。như thị dĩ hiển chí kim đương thuyết 。 thuật viết 。 義後結前有無。先許而起頌也。 nghĩa hậu kết/kiết tiền hữu vô 。tiên hứa nhi khởi tụng dã 。 前之二頌已依虛妄分別說三性之有無。 tiền chi nhị tụng dĩ y hư vọng phân biệt thuyết tam tánh chi hữu vô 。 自下當說虛妄分別所有自體。此有二頌。初頌出相。後頌釋成。 tự hạ đương thuyết hư vọng phân biệt sở hữu tự thể 。thử hữu nhị tụng 。sơ tụng xuất tướng 。hậu tụng thích thành 。 論頌曰。至境無故識無。 述曰。 luận tụng viết 。chí cảnh vô cố thức vô 。 thuật viết 。 上之二句明妄分別所變之境有依他用。 thượng chi nhị cú minh vọng phân biệt sở biến chi cảnh hữu y tha dụng 。 下之二句顯依他起執境識是無。 hạ chi nhị cú hiển y tha khởi chấp cảnh thức thị vô 。 舊云根塵我及識本識生似彼者。不然。所以者何。 cựu vân căn trần ngã cập thức bổn thức sanh tự bỉ giả 。bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 非是本識能緣變我及與識也。若許變者。即違彼舊論長行。 phi thị bổn thức năng duyên biến ngã cập dữ thức dã 。nhược/nhã hứa biến giả 。tức vi bỉ cựu luận trường hàng 。 長行自釋云。似我者。 trường hàng tự thích vân 。tự ngã giả 。 謂意識與我見無明等相應故。似識者。謂六種識此猶不然。 vị ý thức dữ ngã kiến vô minh đẳng tướng ứng cố 。tự thức giả 。vị lục chủng thức thử do bất nhiên 。 應言變為所了。所了者。謂六境。相麁故。若許緣我識者。 ưng ngôn biến vi/vì/vị sở liễu 。sở liễu giả 。vị lục cảnh 。tướng thô cố 。nhược/nhã hứa duyên ngã thức giả 。 又違瑜伽決擇說阿賴耶識緣有根身相名分 hựu vi du già quyết trạch thuyết A-lại-da thức duyên hữu căn thân tướng danh phần 別種子及器世間。此則違教。若違理者。 biệt chủng tử cập khí thế gian 。thử tức vi giáo 。nhược/nhã vi lý giả 。 應所緣心不能緣慮。相分心故。如化心等。 ưng sở duyên tâm bất năng duyên lự 。tướng phân tâm cố 。như hóa tâm đẳng 。 又緣我者。第八本識應許亦與見癡相應。 hựu duyên ngã giả 。đệ bát bổn thức ưng hứa diệc dữ kiến si tướng ứng 。 入見道等無漏觀時。此識應轉。違無漏故。 nhập kiến đạo đẳng vô lậu quán thời 。thử thức ưng chuyển 。vi vô lậu cố 。 由此理故。舊頌說非。長行乃是。 do thử lý cố 。cựu tụng thuyết phi 。trường hàng nãi thị 。 然真諦法師似朋一意識師意。所以頌中但言本識。 nhiên chân đế Pháp sư tự bằng nhất ý thức sư ý 。sở dĩ tụng trung đãn ngôn bổn thức 。 長行乃別開之。餘釋頌文。長行自屬。不勞煩。 trường hàng nãi biệt khai chi 。dư thích tụng văn 。trường hàng tự chúc 。bất lao phiền 。 論曰。變似義者至五根性現。 述曰。 luận viết 。biến tự nghĩa giả chí ngũ căn tánh hiện 。 thuật viết 。 釋頌中變似義有情二事也。 thích tụng trung biến tự nghĩa hữu tình nhị sự dã 。 若安慧等舊解乃云唯自證分無相見者。即第八識心皆能有執。 nhược/nhã an tuệ đẳng cựu giải nãi vân duy tự chứng phân vô tướng kiến giả 。tức đệ bát thức tâm giai năng hữu chấp 。 此似根境。皆體是無。似情有故名為似也。 thử tự căn cảnh 。giai thể thị vô 。tự tình hữu cố danh vi tự dã 。 護法等云。此相分根境亦是依他。所言似。 Hộ Pháp đẳng vân 。thử tướng phân căn cảnh diệc thị y tha 。sở ngôn tự 。 此體非實有。虛妄顯現似計所執體實有法。 thử thể phi thật hữu 。hư vọng hiển hiện tự kế sở chấp thể thật hữu Pháp 。 故立似名說於五根名有情者。梵云薩埵。此言有情。 cố lập tự danh thuyết ư ngũ căn danh hữu tình giả 。phạm vân Tát-đỏa 。thử ngôn hữu tình 。 五根是別成根有情名有情也。 ngũ căn thị biệt thành căn hữu tình danh hữu tình dã 。 似自他身五根現者。此中二說。如唯識論第三卷說。 tự tự tha thân ngũ căn hiện giả 。thử trung nhị thuyết 。như duy thức luận đệ tam quyển thuyết 。 問以舊論變自根境。乃言本識。今則無也。 vấn dĩ cựu luận biến tự căn cảnh 。nãi ngôn bổn thức 。kim tức vô dã 。 答二執本無故。又安慧云。不同七六識出其名者。 đáp nhị chấp bổn vô cố 。hựu an tuệ vân 。bất đồng thất lục thức xuất kỳ danh giả 。 以此第八境麁識細。不明其見但明其相。 dĩ thử đệ bát cảnh thô thức tế 。bất minh kỳ kiến đãn minh kỳ tướng 。 其七六識見相自麁。但隨見說說其見行。 kỳ thất lục thức kiến tướng tự thô 。đãn tùy kiến thuyết thuyết kỳ kiến hạnh/hành/hàng 。 然頌中言識生變似義。應合有識。而釋家略。 nhiên tụng trung ngôn thức sanh biến tự nghĩa 。ưng hợp hữu thức 。nhi thích gia lược 。 三本梵文勘之皆同。 tam bổn phạm văn khám chi giai đồng 。 論曰。變似我者至恒相應故。 述曰。 luận viết 。biến tự ngã giả chí hằng tướng ứng cố 。 thuật viết 。 此釋頌中第二識生變似我也。 thử thích tụng trung đệ nhị thức sanh biến tự ngã dã 。 與心所俱多少義等如成唯識。 dữ tâm sở câu đa thiểu nghĩa đẳng như thành duy thức 。 論曰。變似了者至了相麁故。 述曰。 luận viết 。biến tự liễu giả chí liễu tướng thô cố 。 thuật viết 。 明第三識生變似所了。雖前二識亦變所了。 minh đệ tam thức sanh biến tự sở liễu 。tuy tiền nhị thức diệc biến sở liễu 。 以相細故。唯此得名。雖第六識亦變為我與我癡等。 dĩ tướng tế cố 。duy thử đắc danh 。tuy đệ lục thức diệc biến vi/vì/vị ngã dữ ngã si đẳng 。 非恒俱故。獨七得名。雖餘六識亦變根器。 phi hằng câu cố 。độc thất đắc danh 。tuy dư lục thức diệc biến căn khí 。 非是本故。不相續故。行相麁故。唯八得名。 phi thị bổn cố 。bất tướng tục cố 。hành tướng thô cố 。duy bát đắc danh 。 論曰。此境實非有至皆非實有。 述曰。 luận viết 。thử cảnh thật phi hữu chí giai phi thật hữu 。 thuật viết 。 此解前三識境皆非實有。此中有二比量。 thử giải tiền tam thức cảnh giai phi thật hữu 。thử trung hữu nhị tỉ lượng 。 第八識所變似義似根。是有法。皆非實有。 đệ bát thức sở biến tự nghĩa tự căn 。thị hữu pháp 。giai phi thật hữu 。 是法法通二量故。單後說因云。無行相故。 thị pháp Pháp thông nhị lượng cố 。đan hậu thuyết nhân vân 。vô hành tướng cố 。 以此二體非能緣法故無行相。舊云非形識故翻之錯也。 dĩ thử nhị thể phi năng duyên Pháp cố vô hành tướng 。cựu vân phi hình thức cố phiên chi thác/thố dã 。 喻云。如龜毛等。然淨真如雖無行。 dụ vân 。như quy mao đẳng 。nhiên tịnh chân như tuy vô hạnh/hành/hàng 。 而談實體非實不實。故無不定過。 nhi đàm thật thể phi thật bất thật 。cố vô bất định quá/qua 。 然安慧等即以此文定相分。相分必是計所執故。 nhiên an tuệ đẳng tức dĩ thử văn định tướng phân 。tướng phân tất thị kế sở chấp cố 。 此中論云非實有故。護法等依第八變依他根境。 thử trung luận vân phi thật hữu cố 。Hộ Pháp đẳng y đệ bát biến y tha căn cảnh 。 執為實有。體非實有。非第八相分體是無也。 chấp vi/vì/vị thật hữu 。thể phi thật hữu 。phi đệ bát tướng phân thể thị vô dã 。 第二量云。似我似了皆非實有。宗也。因云。 đệ nhị lượng vân 。tự ngã tự liễu giai phi thật hữu 。tông dã 。nhân vân 。 非真現故。舊云。不如境故。喻云。如兔角等。 phi chân hiện cố 。cựu vân 。bất như cảnh cố 。dụ vân 。như thỏ giác đẳng 。 然我必是一常。現見有生滅異。所了謂是常實。 nhiên ngã tất thị nhất thường 。hiện kiến hữu sanh diệt dị 。sở liễu vị thị thường thật 。 不久竝見無常。如所緣情不稱所見。如緣夢境故。 bất cửu tịnh kiến vô thường 。như sở duyên Tình bất xưng sở kiến 。như duyên mộng cảnh cố 。 今總以非真現因成非實有。 kim tổng dĩ phi chân hiện nhân thành phi thật hữu 。 無不定過隨一不成。又此似因。應更成立。文外少字。 vô bất định quá/qua tùy nhất bất thành 。hựu thử tự nhân 。ưng cánh thành lập 。văn ngoại thiểu tự 。 應致許言。以自許是非真現故。如空華等。 ưng trí hứa ngôn 。dĩ tự hứa thị phi chân hiện cố 。như không hoa đẳng 。 若是真現。應是常法。此中所了二解同前。 nhược/nhã thị chân hiện 。ưng thị thường Pháp 。thử trung sở liễu nhị giải đồng tiền 。 論曰。境無故識無者至亦非實有。 述曰。 luận viết 。cảnh vô cố thức vô giả chí diệc phi thật hữu 。 thuật viết 。 前成境非有。此成心無。舊論文意先遣所執。 tiền thành cảnh phi hữu 。thử thành tâm vô 。cựu luận văn ý tiên khiển sở chấp 。 後遣依他。皆不□□。此中亦是遣所執。 hậu khiển y tha 。giai bất □□。thử trung diệc thị khiển sở chấp 。 如下論言。許滅於此得解脫故。 như hạ luận ngôn 。hứa diệt ư thử đắc giải thoát cố 。 但如煗頂遣境忍等遣心。非除依他。依能緣心執有能取。 đãn như 煗đảnh/đính khiển cảnh nhẫn đẳng khiển tâm 。phi trừ y tha 。y năng duyên tâm chấp hữu năng thủ 。 除此識也。量云。能緣實識體亦是無。因云。 trừ thử thức dã 。lượng vân 。năng duyên thật thức thể diệc thị vô 。nhân vân 。 汝言境心二實法內隨一攝故。如汝四境。 nhữ ngôn cảnh tâm nhị thật Pháp nội tùy nhất nhiếp cố 。như nhữ tứ cảnh 。 前非故得為喻。但言心境隨一所攝。 tiền phi cố đắc vi/vì/vị dụ 。đãn ngôn tâm cảnh tùy nhất sở nhiếp 。 恐有真如等為不定失。故此因遮。 khủng hữu chân như đẳng vi ất định thất 。cố thử nhân già 。 論曰。復次頌曰至許滅解脫故。 述曰。 luận viết 。phục thứ tụng viết chí hứa diệt giải thoát cố 。 thuật viết 。 此成前頌依他是有。 thử thành tiền tụng y tha thị hữu 。 頌中上十三字成妄分別體非實有。不同所執少分亦無。 tụng trung thượng thập tam tự thành vọng phân biệt thể phi thật hữu 。bất đồng sở chấp thiểu phần diệc vô 。 故下七字說許少有。以自所許滅妄分別得解脫故。 cố hạ thất tự thuyết hứa thiểu hữu 。dĩ tự sở hứa diệt vọng phân biệt đắc giải thoát cố 。 舊論云此頌解名義者。非也。 cựu luận vân thử tụng giải danh nghĩa giả 。phi dã 。 以下解相亦有九種無名義相故。 dĩ hạ giải tướng diệc hữu cửu chủng vô danh nghĩa tướng cố 。 論曰。虛妄分別至亂識生故。 述曰。 luận viết 。hư vọng phân biệt chí loạn thức sanh cố 。 thuật viết 。 此即總釋頌之大綱亦非全無。 thử tức tổng thích tụng chi đại cương diệc phi toàn vô 。 下解妄分別少有其體。以上總解體非實有。 hạ giải vọng phân biệt thiểu hữu kỳ thể 。dĩ thượng tổng giải thể phi thật hữu 。 以識之體有少妄亂識亦變似境等。不同所執無少分生。 dĩ thức chi thể hữu thiểu vọng loạn thức diệc biến tự cảnh đẳng 。bất đồng sở chấp vô thiểu phần sanh 。 然彼舊論解虛妄名。境不實故。由體散亂故。 nhiên bỉ cựu luận giải hư vọng danh 。cảnh bất thật cố 。do thể tán loạn cố 。 今勘梵本。此是人語非是聖說。本無此也。 kim khám phạm bản 。thử thị nhân ngữ phi thị Thánh thuyết 。bản vô thử dã 。 論曰。如何不許此性全無。 述曰。 luận viết 。như hà bất hứa thử tánh toàn vô 。 thuật viết 。 即假徵起設中百論師等難。彼師所計此亦全無。 tức giả trưng khởi thiết trung bách Luận sư đẳng nạn/nan 。bỉ sư sở kế thử diệc toàn vô 。 論曰。以許此滅得解脫故。 述曰。此答前難。 luận viết 。dĩ hứa thử diệt đắc giải thoát cố 。 thuật viết 。thử đáp tiền nạn/nan 。 若如空華。少分非有。應無斷滅解脫義成。 nhược như không hoa 。thiểu phần phi hữu 。ưng vô đoạn diệt giải thoát nghĩa thành 。 既解脫成有斷滅者。故妄分別定有少體。 ký giải thoát thành hữu đoạn điệt giả 。cố vọng phân biệt định hữu thiểu thể 。 論曰。若異此者至及清淨失。 述曰。 luận viết 。nhược/nhã dị thử giả chí cập thanh tịnh thất 。 thuật viết 。 若異於此少有其體。而說全無生死繫縛出世解脫。 nhược/nhã dị ư thử thiểu hữu kỳ thể 。nhi thuyết toàn vô sanh tử hệ phược xuất thế giải thoát 。 則應皆無。以無體法不能繫縛。如石女兒。 tức ưng giai vô 。dĩ vô thể Pháp bất năng hệ phược 。như thạch nữ nhi 。 亦非斷已得成解脫。如第二月。 diệc phi đoạn dĩ đắc thành giải thoát 。như đệ nhị nguyệt 。 若許全無無縛脫者。應無雜染亦無清淨。 nhược/nhã hứa toàn vô vô phược thoát giả 。ưng vô tạp nhiễm diệc vô thanh tịnh 。 既違世間亦背聖說。又無染淨。汝等修道何所求為。 ký vi thế gian diệc bối Thánh thuyết 。hựu vô nhiễm tịnh 。nhữ đẳng tu đạo hà sở cầu vi/vì/vị 。 論曰。已顯虛妄至今當說。 述曰。 luận viết 。dĩ hiển hư vọng chí kim đương thuyết 。 thuật viết 。 此則義後結前。有許說而起頌。第三也。 thử tức nghĩa hậu kết/kiết tiền 。hữu hứa thuyết nhi khởi tụng 。đệ tam dã 。 問依他圓成染淨殊別。與計所執有無不同。 vấn y tha viên thành nhiễm tịnh thù biệt 。dữ kế sở chấp hữu vô bất đồng 。 所言攝相其義安立。 sở ngôn nhiếp tướng kỳ nghĩa an lập 。 論曰。但有如是至三種自性。 述曰。 luận viết 。đãn hữu như thị chí tam chủng tự tánh 。 thuật viết 。 以妄分別為根本故。所以攝三。 dĩ vọng phân biệt vi/vì/vị căn bản cố 。sở dĩ nhiếp tam 。 論頌曰。唯所執依他至及二空故說。 述曰。 luận tụng viết 。duy sở chấp y tha chí cập nhị không cố thuyết 。 thuật viết 。 上二句出三性。下二句成攝義。 thượng nhị cú xuất tam tánh 。hạ nhị cú thành nhiếp nghĩa 。 論曰。依止虛妄至說有圓成實自性。 述曰。 luận viết 。y chỉ hư vọng chí thuyết hữu viên thành thật tự tánh 。 thuật viết 。 以下二句成上二句。妄分別境即計所執。 dĩ hạ nhị cú thành thượng nhị cú 。vọng phân biệt cảnh tức kế sở chấp 。 能計之心即依他性依妄分別。 năng kế chi tâm tức y tha tánh y vọng phân biệt 。 二取空性即圓成實。故妄分別攝三性也。 nhị thủ không tánh tức viên thành thật 。cố vọng phân biệt nhiếp tam tánh dã 。 然此中量依止虛妄分別境故說計所執者。 nhiên thử trung lượng y chỉ hư vọng phân biệt cảnh cố thuyết kế sở chấp giả 。 非是一切虛妄分別之境皆計所執。五八識中無有執故。 phi thị nhất thiết hư vọng phân biệt chi cảnh giai kế sở chấp 。ngũ bát thức trung vô hữu chấp cố 。 但言計所執定妄分別境。故作此論。 đãn ngôn kế sở chấp định vọng phân biệt cảnh 。cố tác thử luận 。 以妄分別體性寬故。遍計所執境能緣心狹故。 dĩ vọng phân biệt thể tánh khoan cố 。biến kế sở chấp cảnh năng duyên tâm hiệp cố 。 此護法等之所分別。 thử Hộ Pháp đẳng chi sở phân biệt 。 然安慧等以此證知八識皆能起計所執。如決擇分。文同於此。 nhiên an tuệ đẳng dĩ thử chứng tri bát thức giai năng khởi kế sở chấp 。như quyết trạch phần 。văn đồng ư thử 。 如成唯識說二師計。然舊本說。初性體者。 như thành duy thức thuyết nhị sư kế 。nhiên cựu bổn thuyết 。sơ tánh thể giả 。 即是六塵永不可得猶如空華。由此本狹。非唯六塵故。又云。 tức thị lục trần vĩnh bất khả đắc do như không hoa 。do thử bổn hiệp 。phi duy lục trần cố 。hựu vân 。 依他性者。謂唯亂識有非實故。猶如幻物。 y tha tánh giả 。vị duy loạn thức hữu phi thật cố 。do như huyễn vật 。 幻物是境少分亦無。何得引之以為同喻。又云。 huyễn vật thị cảnh thiểu phần diệc vô 。hà đắc dẫn chi dĩ vi/vì/vị đồng dụ 。hựu vân 。 真實性者。謂二取無所有。真實有無故。 chân thật tánh giả 。vị nhị thủ vô sở hữu 。chân thật hữu vô cố 。 猶如虛空。虛空大乘非有。同喻所立不成。 do như hư không 。hư không đại thừa phi hữu 。đồng dụ sở lập bất thành 。 由此準知。雖少有比量。而不善能立。雖少為分別。 do thử chuẩn tri 。tuy thiểu hữu tỉ lượng 。nhi bất thiện năng lập 。tuy thiểu vi/vì/vị phân biệt 。 而增長本文。故今論者依本無失。 nhi tăng trưởng bổn văn 。cố kim luận giả y bản vô thất 。 論曰。已顯虛妄至入無相方便相。 述曰。 luận viết 。dĩ hiển hư vọng chí nhập vô tướng phương tiện tướng 。 thuật viết 。 義後結前。有許說而生下。第四門也。 nghĩa hậu kết/kiết tiền 。hữu hứa thuyết nhi sanh hạ 。đệ tứ môn dã 。 然入無相方便必以分別為觀心。亦以為境故。 nhiên nhập vô tướng phương tiện tất dĩ phân biệt vi/vì/vị quán tâm 。diệc dĩ vi/vì/vị cảnh cố 。 即於妄分別說入方便也。 tức ư vọng phân biệt thuyết nhập phương tiện dã 。 論頌曰。依識有所得至識無所得生。 述曰。 luận tụng viết 。y thức hữu sở đắc chí thức vô sở đắc sanh 。 thuật viết 。 此有二頌。初頌解方便道所能取無。 thử hữu nhị tụng 。sơ tụng giải phương tiện đạo sở năng thủ vô 。 後頌解根本道二無平等。即見道等此即初也。 hậu tụng giải căn bản đạo nhị vô bình đẳng 。tức kiến đạo đẳng thử tức sơ dã 。 上二句許心有而境無。 thượng nhị cú hứa tâm hữu nhi cảnh vô 。 即煗頂位下二句說境無而識亦無。即忍等位。 tức 煗đảnh/đính vị hạ nhị cú thuyết cảnh vô nhi thức diệc vô 。tức nhẫn đẳng vị 。 舊論云以塵無有體本識即不生者。非也。豈許七識生也。 cựu luận vân dĩ trần vô hữu thể bổn thức tức bất sanh giả 。phi dã 。khởi hứa thất thức sanh dã 。 論曰。依止唯識至後有於識無所得生。 述曰。 luận viết 。y chỉ duy thức chí hậu hữu ư thức vô sở đắc sanh 。 thuật viết 。 此則總釋頌之大綱。隨頌散解。其文易解。 thử tức tổng thích tụng chi đại cương 。tùy tụng tán giải 。kỳ văn dịch giải 。 皆除所執。如處處說。 giai trừ sở chấp 。như xứ xứ thuyết 。 論曰。是方便至能取無相。 述曰。 luận viết 。thị phương tiện chí năng thủ vô tướng 。 thuật viết 。 結成前義也。 kết thành tiền nghĩa dã 。 論曰。復次頌曰至無得性平等。 述曰。 luận viết 。phục thứ tụng viết chí vô đắc tánh bình đẳng 。 thuật viết 。 此頌解二無平等。上二句解平等理。 thử tụng giải nhị vô bình đẳng 。thượng nhị cú giải bình đẳng lý 。 下二句結成平等。 hạ nhị cú kết thành bình đẳng 。 論曰。唯識生時至名有所得。 述曰。 luận viết 。duy thức sanh thời chí danh hữu sở đắc 。 thuật viết 。 解頌初句說識有得之所由。 giải tụng sơ cú thuyết thức hữu đắc chi sở do 。 論曰。以所得境至亦不得成。 述曰。 luận viết 。dĩ sở đắc cảnh chí diệc bất đắc thành 。 thuật viết 。 解第二句。由境無故顯識亦無。亦者亦境無也。 giải đệ nhị cú 。do cảnh vô cố hiển thức diệc vô 。diệc giả diệc cảnh vô dã 。 論曰。由能得識至無所得性。 述曰。 luận viết 。do năng đắc thức chí vô sở đắc tánh 。 thuật viết 。 以能得識同境無故。能取所取先有得今皆成無。 dĩ năng đắc thức đồng cảnh vô cố 。năng thủ sở thủ tiên hữu đắc kim giai thành vô 。 非一獨無故名平等。 phi nhất độc vô cố danh bình đẳng 。 論曰。顯入虛妄至今次當說。 述曰。 luận viết 。hiển nhập hư vọng chí kim thứ đương thuyết 。 thuật viết 。 結前生後二門義也。差別約界竪論。 kết/kiết tiền sanh hậu nhị môn nghĩa dã 。sái biệt ước giới thọ luận 。 異門約行橫說。 dị môn ước hạnh/hành/hàng hoạnh thuyết 。 論頌曰。三界心心所至亦別名心所。 述曰。 luận tụng viết 。tam giới tâm tâm sở chí diệc biệt danh tâm sở 。 thuật viết 。 上二句解差別相。舊本云總相。非也。 thượng nhị cú giải sái biệt tướng 。cựu bổn vân tổng tướng 。phi dã 。 上二句解異門。舊論云別相。非也。王所同名差別。 thượng nhị cú giải dị môn 。cựu luận vân biệt tướng 。phi dã 。Vương sở đồng danh sái biệt 。 王所異名異門。 Vương sở dị danh dị môn 。 論曰。虛妄分別至諸心心所。 述曰。 luận viết 。hư vọng phân biệt chí chư tâm tâm sở 。 thuật viết 。 此解頌上二句差別相。八識俱然也。 thử giải tụng thượng nhị cú sái biệt tướng 。bát thức câu nhiên dã 。 論曰。異門相者至諸心所法。 述曰。 luận viết 。dị môn tướng giả chí chư tâm sở pháp 。 thuật viết 。 此解下二句異門相。心王與所行相同異。王唯總取。 thử giải hạ nhị cú dị môn tướng 。tâm Vương dữ sở hạnh tướng đồng dị 。Vương duy tổng thủ 。 臣取總別。 Thần thủ tổng biệt 。 如瑜伽第三及顯揚十八唯識第五卷等說。然初一虛妄分別之言通二門用。 như du già đệ tam cập hiển dương thập bát duy thức đệ ngũ quyển đẳng thuyết 。nhiên sơ nhất hư vọng phân biệt chi ngôn thông nhị môn dụng 。 餘文可知。舊論但言心所取別。不言取總。 dư văn khả tri 。cựu luận đãn ngôn tâm sở thủ biệt 。bất ngôn thủ tổng 。 違瑜伽等說。 vi du già đẳng thuyết 。 論曰。今次當說此生起相。 述曰。 luận viết 。kim thứ đương thuyết thử sanh khởi tướng 。 thuật viết 。 次第八門許說生下。 thứ đệ bát môn hứa thuyết sanh hạ 。 論頌曰。一則名緣識至分別推心所。 述曰。 luận tụng viết 。nhất tức danh duyên thức chí phân biệt thôi tâm sở 。 thuật viết 。 頌上二句明識生起。頌下二句明心所生。 tụng thượng nhị cú minh thức sanh khởi 。tụng hạ nhị cú minh tâm sở sanh 。 論曰。緣識者至生緣故。 述曰。 luận viết 。duyên thức giả chí sanh duyên cố 。 thuật viết 。 此釋頌中第一句也。即始牒文而後申義。 thử thích tụng trung đệ nhất cú dã 。tức thủy điệp văn nhi hậu thân nghĩa 。 此辯現行生起之相。非種子識。設說種子。無理能違。 thử biện hiện hành sanh khởi chi tướng 。phi chủng tử thức 。thiết thuyết chủng tử 。vô lý năng vi 。 以是根本不名受者。 dĩ thị căn bản bất danh thọ/thụ giả 。 論曰。藏識為緣至名為受者。 述曰。 luận viết 。tạng thức vi/vì/vị duyên chí danh vi thọ/thụ giả 。 thuật viết 。 此釋頌中第二句也。即先申義而後牒文。 thử thích tụng trung đệ nhị cú dã 。tức tiên thân nghĩa nhi hậu điệp văn 。 即七轉識皆名受者。以受用境受數用勝。 tức thất chuyển thức giai danh thọ/thụ giả 。dĩ thọ dụng cảnh thọ/thụ số dụng thắng 。 識從俱時之受立受者名。即隣近釋。 thức tùng câu thời chi thọ/thụ lập thọ/thụ giả danh 。tức lân cận thích 。 皆非根本竝名受者。 giai phi căn bản tịnh danh thọ/thụ giả 。 論曰。此諸識中至故名心所。 述曰。 luận viết 。thử chư thức trung chí cố danh tâm sở 。 thuật viết 。 此釋頌中下二句也。此諸第一第二識中能受用境。 thử thích tụng trung hạ nhị cú dã 。thử chư đệ nhất đệ nhị thức trung năng thọ dụng cảnh 。 是受功力。能分別境相貌之用。是想功能。 thị thọ/thụ công lực 。năng phân biệt cảnh tướng mạo chi dụng 。thị tưởng công năng 。 能推於心於所緣境能有種種行相用者。 năng thôi ư tâm ư sở duyên cảnh năng hữu chủng chủng hành tướng dụng giả 。 思作意等之功力也。舊論云。能令心捨此取彼。 tư tác ý đẳng chi công lực dã 。cựu luận vân 。năng lệnh tâm xả thử thủ bỉ 。 思等力故。此受想行三蘊助成於心緣境之事。 tư đẳng lực cố 。thử thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng tam uẩn trợ thành ư tâm duyên cảnh chi sự 。 文名心所。 văn danh tâm sở 。 解心所名此如攝論等第三卷解。 giải tâm sở danh thử như nhiếp luận đẳng đệ tam quyển giải 。 論曰。今次當說此雜染相。 述曰。 luận viết 。kim thứ đương thuyết thử tạp nhiễm tướng 。 thuật viết 。 明妄分別第九染門。許說生下。 minh vọng phân biệt đệ cửu nhiễm môn 。hứa thuyết sanh hạ 。 論頌曰。覆障及安立至由虛妄分別。 述曰。 luận tụng viết 。phước chướng cập an lập chí do hư vọng phân biệt 。 thuật viết 。 初之六句正辯緣生。下之二句明諸雜染。 sơ chi lục cú chánh biện duyên sanh 。hạ chi nhị cú minh chư tạp nhiễm 。 解緣生中。初有五句別釋緣生。 giải duyên sanh trung 。sơ hữu ngũ cú biệt thích duyên sanh 。 次有一句釋明深義。辯雜染中。初句明三二七染。 thứ hữu nhất cú thích minh thâm nghĩa 。biện tạp nhiễm trung 。sơ cú minh tam nhị thất nhiễm 。 後句明染所由。屬當判文長行易了。 hậu cú minh nhiễm sở do 。chúc đương phán văn trường hàng dịch liễu 。 論曰。覆障故者至障真見故。 述曰。 luận viết 。phước chướng cố giả chí chướng chân kiến cố 。 thuật viết 。 辯覆障義。初緣起支。由癡覆境智不得生。 biện phước chướng nghĩa 。sơ duyên khởi chi 。do si phước cảnh trí bất đắc sanh 。 無明蔽心不能照理。既雙隱蔽立覆障名。 vô minh tế tâm bất năng chiếu lý 。ký song ẩn tế lập phước chướng danh 。 舊論唯說障見者非。此中通說一切無明。 cựu luận duy thuyết chướng kiến giả phi 。thử trung thông thuyết nhất thiết vô minh 。 二種業攝非所知障。障真見者是無明支。 nhị chủng nghiệp nhiếp phi sở tri chướng 。chướng chân kiến giả thị vô minh chi 。 或煩惱障亦障見故。此中通說。對法等說有二種愚。 hoặc phiền não chướng diệc chướng kiến cố 。thử trung thông thuyết 。đối pháp đẳng thuyết hữu nhị chủng ngu 。 瑜伽等說七無知等。皆不離斯。 du già đẳng thuyết thất vô tri đẳng 。giai bất ly tư 。 論曰。安立故者至業熏習故。 述曰。 luận viết 。an lập cố giả chí nghiệp huân tập cố 。 thuật viết 。 即是行支。謂由三行熏於第八。 tức thị hạnh/hành/hàng chi 。vị do tam hành huân ư đệ bát 。 於本識中種植業之習氣。故名安立。成唯識說。 ư bổn thức trung chủng thực nghiệp chi tập khí 。cố danh an lập 。thành duy thức thuyết 。 唯總報業及總別行名為行支。 duy tổng báo nghiệp cập tổng biệt hạnh/hành/hàng danh vi hạnh/hành/hàng chi 。 論曰。將導故者至至生處故。 述曰。 luận viết 。tướng đạo cố giả chí chí sanh xứ cố 。 thuật viết 。 此釋識支。瑜伽第九通取六識。 thử thích thức chi 。du già đệ cửu thông thủ lục thức 。 九十三說及成唯識皆唯第八。異熟主故。 cửu thập tam thuyết cập thành duy thức giai duy đệ bát 。dị thục chủ cố 。 最初生時能為導首將業果往彼生處。立將導名。 tối sơ sanh thời năng vi/vì/vị đạo thủ tướng nghiệp quả vãng bỉ sanh xứ 。lập tướng đạo danh 。 舊論說謂本識及意識者非也。主非餘七。通不唯意。 cựu luận thuyết vị bổn thức cập ý thức giả phi dã 。chủ phi dư thất 。thông bất duy ý 。 故成非理。對法等說。識為能引。 cố thành phi lý 。đối pháp đẳng thuyết 。thức vi/vì/vị năng dẫn 。 即名色支名為所引。所望別故亦不相違。 tức danh sắc chi danh vi sở dẫn 。sở vọng biệt cố diệc bất tướng vi 。 論曰。攝故者至自體故。 述曰。 luận viết 。nhiếp cố giả chí tự thể cố 。 thuật viết 。 謂名色支五蘊具足故名為攝。 vị danh sắc chi ngũ uẩn cụ túc cố danh vi nhiếp 。 攝者攝持五蘊具足圓滿之義。 nhiếp giả nhiếp trì ngũ uẩn cụ túc viên mãn chi nghĩa 。 論曰。圓滿故者至體具足故。 述曰。 luận viết 。viên mãn cố giả chí thể cụ túc cố 。 thuật viết 。 釋六處支。 thích lục xứ chi 。 論曰。三分別故者至順三受故。 述曰。 luận viết 。tam phân biệt cố giả chí thuận tam thọ cố 。 thuật viết 。 此解觸支。謂根境識非一名三。 thử giải xúc chi 。vị căn cảnh thức phi nhất danh tam 。 此觸令三分位差別順於三受。或時是樂至不苦樂。 thử xúc lệnh tam phần vị sái biệt thuận ư tam thọ 。hoặc thời thị lạc/nhạc chí bất khổ lạc/nhạc 。 觸從功用以立其名。名三分別。此同對法觸釋家義。 xúc tùng công dụng dĩ lập kỳ danh 。danh tam phân biệt 。thử đồng đối pháp xúc thích gia nghĩa 。 不同唯識。所望別故。然對法本文狀同唯識。 bất đồng duy thức 。sở vọng biệt cố 。nhiên đối pháp bản văn trạng đồng duy thức 。 釋家似同此處。 thích gia tự đồng thử xứ 。 論曰。受用故者至非二境故。 述曰。 luận viết 。thọ dụng cố giả chí phi nhị cảnh cố 。 thuật viết 。 此解受支。如文可解。然九十三等受有二種。 thử giải thọ/thụ chi 。như văn khả giải 。nhiên cửu thập tam đẳng thọ/thụ hữu nhị chủng 。 一異熟二境界。如唯識說。 nhất dị thục nhị cảnh giới 。như duy thức thuyết 。 以上五支總別體性不相雜亂。所有徵結皆如唯識。 dĩ thượng ngũ chi tổng biệt thể tánh bất tướng tạp loạn 。sở hữu trưng kết/kiết giai như duy thức 。 論曰。引起故者至後有得起故。 述曰。 luận viết 。dẫn khởi cố giả chí hậu hữu đắc khởi cố 。 thuật viết 。 此解愛支。如水潤故。對法等說是能生支。 thử giải ái chi 。như thủy nhuận cố 。đối pháp đẳng thuyết thị năng sanh chi 。 以立其名。雖取有支亦是能生。 dĩ lập kỳ danh 。tuy thủ hữu chi diệc thị năng sanh 。 彼從勝義別立其名。 bỉ tùng thắng nghĩa biệt lập kỳ danh 。 論曰。連縛故者至連縛生故。 述曰。 luận viết 。liên phược cố giả chí liên phược sanh cố 。 thuật viết 。 此即取支。謂由取力令現識等緣欲我語戒見取。 thử tức thủ chi 。vị do thủ lực lệnh hiện thức đẳng duyên dục ngã ngữ giới kiến thủ 。 欲連縛未來後有之生令其不斷。取名連縛。 dục liên phược vị lai hậu hữu chi sanh lệnh kỳ bất đoạn 。thủ danh liên phược 。 欲我語等。 dục ngã ngữ đẳng 。 是有漏因不乖當有能招後生故名為順。取令識連縛當有。 thị hữu lậu nhân bất quai đương hữu năng chiêu hậu sanh cố danh vi thuận 。thủ lệnh thức liên phược đương hữu 。 對法論說有取識者有漏識也。取是漏故。諸師於彼浪作異端。 đối pháp luận thuyết hữu thủ thức giả hữu lậu thức dã 。thủ thị lậu cố 。chư sư ư bỉ lãng tác dị đoan 。 皆是邪說。有取識者。皆如此知。 giai thị tà thuyết 。hữu thủ thức giả 。giai như thử tri 。 論曰。現前故者至得現前故。 述曰。 luận viết 。hiện tiền cố giả chí đắc hiện tiền cố 。 thuật viết 。 此解有支。昔在雜行時取有後果名為取業。 thử giải hữu chi 。tích tại tạp hạnh/hành/hàng thời thủ hữu hậu quả danh vi/vì/vị thủ nghiệp 。 當果令起行名與業。由愛取力。 đương quả lệnh khởi hạnh/hành/hàng danh dữ nghiệp 。do ái thủ lực 。 令先已作之業取與後有上異熟果得現前故。有名現前。 lệnh tiên dĩ tác chi nghiệp thủ dữ hậu hữu thượng dị thục quả đắc hiện tiền cố 。hữu danh hiện tiền 。 論曰。苦果故者至酬前因故。 述曰。 luận viết 。khổ quả cố giả chí thù tiền nhân cố 。 thuật viết 。 雙解二支。此是現前故名苦果。性有逼迫是苦義。 song giải nhị chi 。thử thị hiện tiền cố danh khổ quả 。tánh hữu bức bách thị khổ nghĩa 。 酬前因故是果義。 thù tiền nhân cố thị quả nghĩa 。 論曰。唯此所說至令不安穩。 述曰。 luận viết 。duy thử sở thuyết chí lệnh bất an ổn 。 thuật viết 。 釋頌中第六句緣生深義。 thích tụng trung đệ lục cú duyên sanh thâm nghĩa 。 論曰。三雜染者至謂餘支。 述曰。此同瑜伽。 luận viết 。tam tạp nhiễm giả chí vị dư chi 。 thuật viết 。thử đồng du già 。 違於對法。如唯識會。 vi ư đối pháp 。như duy thức hội 。 論曰。二雜染者至謂所餘支。 述曰。 luận viết 。nhị tạp nhiễm giả chí vị sở dư chi 。 thuật viết 。 此約二染以辯因果。又約異熟非異熟以辯果因故。 thử ước nhị nhiễm dĩ biện nhân quả 。hựu ước dị thục phi dị thục dĩ biện quả nhân cố 。 五是因。七支是果。五十六說。 ngũ thị nhân 。thất chi thị quả 。ngũ thập lục thuyết 。 識等五支是胎藏苦故立果名。約世因果。十支為因。約性果因。 thức đẳng ngũ chi thị thai tạng khổ cố lập quả danh 。ước thế nhân quả 。thập chi vi/vì/vị nhân 。ước tánh quả nhân 。 七支為果。諸論差別亦不相違。 thất chi vi/vì/vị quả 。chư luận sái biệt diệc bất tướng vi 。 論曰。七雜染者至謂生老死。 述曰。 luận viết 。thất tạp nhiễm giả chí vị sanh lão tử 。 thuật viết 。 束十二支為七雜染。前十二支為十一義。今束為七。 thúc thập nhị chi vi/vì/vị thất tạp nhiễm 。tiền thập nhị chi vi/vì/vị thập nhất nghĩa 。kim thúc vi/vì/vị thất 。 前約熏種行名攝植。後約當果行名牽引。 tiền ước huân chủng hạnh/hành/hàng danh nhiếp thực 。hậu ước đương quả hạnh/hành/hàng danh khiên dẫn 。 言攝五蘊體是名色。能受用於境六處作用。 ngôn nhiếp ngũ uẩn thể thị danh sắc 。năng thọ dụng ư cảnh lục xứ tác dụng 。 合名攝受因。前約五蘊。 hợp danh nhiếp thọ nhân 。tiền ước ngũ uẩn 。 六處生時位別名別立名。今約俱是攝受自體。皆名攝受。前約於境。 lục xứ sanh thời vị biệt danh biệt lập danh 。kim ước câu thị nhiếp thọ tự thể 。giai danh nhiếp thọ 。tiền ước ư cảnh 。 於根用別觸受各別立名。今初同於境。 ư căn dụng biệt xúc thọ/thụ các biệt lập danh 。kim sơ đồng ư cảnh 。 用觸受合名受用。以觸生受受用境故。 dụng xúc thọ/thụ hợp danh thọ dụng 。dĩ xúc sanh thọ/thụ thọ dụng cảnh cố 。 前愛約總別當用。取有約各別功能。別別立名。 tiền ái ước tổng biệt đương dụng 。thủ hữu ước các biệt công năng 。biệt biệt lập danh 。 今竝望於當果。三種皆名引起。 kim tịnh vọng ư đương quả 。tam chủng giai danh dẫn khởi 。 前約有因而體逼迫。生等名為苦果。今以毀責為名。 tiền ước hữu nhân nhi thể bức bách 。sanh đẳng danh vi khổ quả 。kim dĩ hủy trách vi/vì/vị danh 。 生等名為厭怖。 sanh đẳng danh vi yếm bố/phố 。 論曰。此諸雜染至而得生長。 述曰。 luận viết 。thử chư tạp nhiễm chí nhi đắc sanh trường/trưởng 。 thuật viết 。 三二七染教成三故名為諸染。 tam nhị thất nhiễm giáo thành tam cố danh vi chư nhiễm 。 由虛妄分別為因而得生長分別末法故。故今明之。 do hư vọng phân biệt vi/vì/vị nhân nhi đắc sanh trường/trưởng phân biệt mạt pháp cố 。cố kim minh chi 。 論曰。此前總顯至九雜染相。 述曰。 luận viết 。thử tiền tổng hiển chí cửu tạp nhiễm tướng 。 thuật viết 。 釋妄分別文意有二。 thích vọng phân biệt văn ý hữu nhị 。 上來十一頌隨別解釋九門相訖。今者總結為九種相。 thượng lai thập nhất tụng tùy biệt giải thích cửu môn tướng cật 。kim giả tổng kết vi/vì/vị cửu chủng tướng 。 然下空中慈氏自為初門總頌。天親後總結之。 nhiên hạ không trung từ thị tự vi/vì/vị sơ môn tổng tụng 。Thiên thân hậu tổng kết chi 。 此上首尾俱無本總頌之文。唯有天親末結。 thử thượng thủ vĩ câu vô bổn tổng tụng chi văn 。duy hữu Thiên thân mạt kết/kiết 。 以妄分別初有一部總頌故無。空性無之故有。 dĩ vọng phân biệt sơ hữu nhất bộ tổng tụng cố vô 。không tánh vô chi cố hữu 。 或作者意無勞別解。 hoặc tác giả ý vô lao biệt giải 。 論曰。今次當說所知空性。 述曰。 luận viết 。kim thứ đương thuyết sở tri không tánh 。 thuật viết 。 下十一頌明所知空性。但言所知空。即遍計所執。 hạ thập nhất tụng minh sở tri không tánh 。đãn ngôn sở tri không 。tức biến kế sở chấp 。 今言空性。顯是真如。於中有三。初許說生下。 kim ngôn không tánh 。hiển thị chân như 。ư trung hữu tam 。sơ hứa thuyết sanh hạ 。 次頌曰別辯五義。後以相安立二義結前。 thứ tụng viết biệt biện ngũ nghĩa 。hậu dĩ tướng an lập nhị nghĩa kết/kiết tiền 。 此即初也。 thử tức sơ dã 。 論頌曰。諸相及異門至略說唯由此。 述曰。 luận tụng viết 。chư tướng cập dị môn chí lược thuyết duy do thử 。 thuật viết 。 即是第二別辯五門。於中十一頌。 tức thị đệ nhị biệt biện ngũ môn 。ư trung thập nhất tụng 。 總標五義以顯空性。下有十頌。別明五門。 tổng tiêu ngũ nghĩa dĩ hiển không tánh 。hạ hữu thập tụng 。biệt minh ngũ môn 。 此頌即初總標五義。於中有二。上二句列五門名。 thử tụng tức sơ tổng tiêu ngũ nghĩa 。ư trung hữu nhị 。thượng nhị cú liệt ngũ môn danh 。 下二句顯其空性決定唯由此中五義以辯相也。 hạ nhị cú hiển kỳ không tánh quyết định duy do thử trung ngũ nghĩa dĩ biện tướng dã 。 舊論言體相。此中但言相。舊云分別。此言差別。 cựu luận ngôn thể tướng 。thử trung đãn ngôn tướng 。cựu vân phân biệt 。thử ngôn sái biệt 。 餘名皆同。 dư danh giai đồng 。 然以九義辯妄分別相是品故皆有相言。此五義中。唯初有相。餘四則無。 nhiên dĩ cửu nghĩa biện vọng phân biệt tướng thị phẩm cố giai hữu tướng ngôn 。thử ngũ nghĩa trung 。duy sơ hữu tướng 。dư tứ tức vô 。 理亦應有顯妄分別別行相轉。此唯一相故作法殊。 lý diệc ưng hữu hiển vọng phân biệt biệt hành tướng chuyển 。thử duy nhất tướng cố tác pháp thù 。 論曰。應知所取至此相等五。 述曰。 luận viết 。ứng tri sở thủ chí thử tướng đẳng ngũ 。 thuật viết 。 此即總釋頌之大綱。二取之空即以為門。 thử tức tổng thích tụng chi đại cương 。nhị thủ chi không tức dĩ vi/vì/vị môn 。 所顯之性乃真如理。略分別者。唯由此中相等五義。 sở hiển chi tánh nãi chân như lý 。lược phân biệt giả 。duy do thử trung tướng đẳng ngũ nghĩa 。 以但解唯。由者即第三囀也。 dĩ đãn giải duy 。do giả tức đệ tam chuyển dã 。 論曰。所知空性其相云何。 述曰。下別辯也。 luận viết 。sở tri không tánh kỳ tướng vân hà 。 thuật viết 。hạ biệt biện dã 。 初之一頌辯空之相。次有一頌辯空異門。 sơ chi nhất tụng biện không chi tướng 。thứ hữu nhất tụng biện không dị môn 。 次有一頌辯異門義。次有五頌辯空差別。 thứ hữu nhất tụng biện dị môn nghĩa 。thứ hữu ngũ tụng biện không sái biệt 。 後有二頌辯空成立。此即第一辯空諸相。 hậu hữu nhị tụng biện không thành lập 。thử tức đệ nhất biện không chư tướng 。 於中有二。初假徵起頌。後舉頌正釋。 ư trung hữu nhị 。sơ giả trưng khởi tụng 。hậu cử tụng chánh thích 。 此所牒文即是初也。 thử sở điệp văn tức thị sơ dã 。 論頌曰。無二有無故至是說為空相。 述曰。 luận tụng viết 。vô nhị hữu vô cố chí thị thuyết vi/vì/vị không tướng 。 thuật viết 。 上三句明空諸相。下一句總結空相。 thượng tam cú minh không chư tướng 。hạ nhất cú tổng kết không tướng 。 上三句中。初一句遮無顯有。 thượng tam cú trung 。sơ nhất cú già vô hiển hữu 。 次二句明非定有無或異或一。 thứ nhị cú minh phi định hữu vô hoặc dị hoặc nhất 。 論曰。無二謂無至二取之無。 述曰。 luận viết 。vô nhị vị vô chí nhị thủ chi vô 。 thuật viết 。 無二者除如所執。遮無也。有無者。有二空性。 vô nhị giả trừ như sở chấp 。già vô dã 。hữu vô giả 。hữu nhị không tánh 。 顯於有也。若準安慧釋。二取二分皆計所執。 hiển ư hữu dã 。nhược/nhã chuẩn an tuệ thích 。nhị thủ nhị phần giai kế sở chấp 。 若依護法釋。依二分二取起。二所執故名無也。 nhược/nhã y Hộ Pháp thích 。y nhị phần nhị thủ khởi 。nhị sở chấp cố danh vô dã 。 下所有文與此同者。皆準此釋。 hạ sở hữu văn dữ thử đồng giả 。giai chuẩn thử thích 。 論曰。此即顯空至非有非無。 述曰。 luận viết 。thử tức hiển không chí phi hữu phi vô 。 thuật viết 。 此釋於上有二之無。謂即以後無性為性。 thử thích ư thượng hữu nhị chi vô 。vị tức dĩ hậu Vô tánh vi/vì/vị tánh 。 非一向性無竝顯於空是非無有二。起下論。 phi nhất hướng tánh vô tịnh hiển ư không thị phi vô hữu nhị 。khởi hạ luận 。 論。云何非有。 述曰。此徵無也。 luận 。vân hà phi hữu 。 thuật viết 。thử trưng vô dã 。 論曰。無二有故。 述曰。此答非有。 luận viết 。vô nhị hữu cố 。 thuật viết 。thử đáp phi hữu 。 能所二取名為二有。無此二有故說為無。 năng sở nhị thủ danh vi nhị hữu 。vô thử nhị hữu cố thuyết vi/vì/vị vô 。 論。云何非無。 述曰。此問有也。 luận 。vân hà phi vô 。 thuật viết 。thử vấn hữu dã 。 論曰。有二無故。 述曰。二無者即二無我理。 luận viết 。hữu nhị vô cố 。 thuật viết 。nhị vô giả tức nhị vô ngã lý 。 有此二理故說非無。於俗諦中。 hữu thử nhị lý cố thuyết phi vô 。ư tục đế trung 。 不同依他定有。亦異所執常無。 bất đồng y tha định hữu 。diệc dị sở chấp thường vô 。 論曰。此顯空性非有非無。 述曰。 luận viết 。thử hiển không tánh phi hữu phi vô 。 thuật viết 。 結第二句頌。 kết/kiết đệ nhị cú tụng 。 論曰。此空與彼至非異非一。 述曰。 luận viết 。thử không dữ bỉ chí phi dị phi nhất 。 thuật viết 。 謂有問言。空是法性。與其法為一異。為答此問。 vị hữu vấn ngôn 。không thị pháp tánh 。dữ kỳ Pháp vi/vì/vị nhất dị 。vi/vì/vị đáp thử vấn 。 此立宗。 thử lập tông 。 論曰。若異應成至如苦等性。 述曰。 luận viết 。nhược/nhã dị ưng thành chí như khổ đẳng tánh 。 thuật viết 。 顯非異因也。謂五蘊等名法。 hiển phi dị nhân dã 。vị ngũ uẩn đẳng danh Pháp 。 真如是彼法之性故名非異也。如苦無常空無我等。 chân như thị bỉ Pháp chi tánh cố danh phi dị dã 。như khổ vô thường không vô ngã đẳng 。 此小乘等說與法非異。故以為喻。謂立宗言。 thử Tiểu thừa đẳng thuyết dữ Pháp phi dị 。cố dĩ vi/vì/vị dụ 。vị lập tông ngôn 。 真如與蘊等非定異。因云。法之性故。喻云。如苦等性。 chân như dữ uẩn đẳng phi định dị 。nhân vân 。Pháp chi tánh cố 。dụ vân 。như khổ đẳng tánh 。 論曰。若一則應至亦非共相。 述曰。 luận viết 。nhược/nhã nhất tức ưng chí diệc phi cộng tướng 。 thuật viết 。 顯非一因。謂五蘊等與此真如定非是一。一有何過。 hiển phi nhất nhân 。vị ngũ uẩn đẳng dữ thử chân như định phi thị nhất 。nhất hữu hà quá/qua 。 真如應非無漏無分別智境。即五蘊故。 chân như ưng phi vô lậu vô phân biệt trí cảnh 。tức ngũ uẩn cố 。 如五蘊等。又此真如應非總之共相。即五蘊故。 như ngũ uẩn đẳng 。hựu thử chân như ưng phi tổng chi cộng tướng 。tức ngũ uẩn cố 。 如色受等。有二比量。如此應知。然入真觀。 như sắc thọ/thụ đẳng 。hữu nhị tỉ lượng 。như thử ứng tri 。nhiên nhập chân quán 。 一一物如。皆須了達。即觀自相。言共相者。 nhất nhất vật như 。giai tu liễu đạt 。tức quán tự tướng 。ngôn cộng tướng giả 。 從加行說。唯識亦有。應如彼說。 tùng gia hạnh/hành/hàng thuyết 。duy thức diệc hữu 。ưng như bỉ thuyết 。 論曰。此即顯空至離一異相。 述曰。 luận viết 。thử tức hiển không chí ly nhất dị tướng 。 thuật viết 。 結頌第三句也。其頌第四句上三句一一通用。 kết/kiết tụng đệ tam cú dã 。kỳ tụng đệ tứ cú thượng tam cú nhất nhất thông dụng 。 如文可知。 như văn khả tri 。 論曰。所知空性異門云何。 述曰。 luận viết 。sở tri không tánh dị môn vân hà 。 thuật viết 。 此問第二門也。 thử vấn đệ nhị môn dã 。 論頌曰。略說空異門至法界等應知。 述曰。 luận tụng viết 。lược thuyết không dị môn chí Pháp giới đẳng ứng tri 。 thuật viết 。 舊論曰眾名。今顯梵本但言異門故。 cựu luận viết chúng danh 。kim hiển phạm bản đãn ngôn dị môn cố 。 又此真如不可說體。約假名辯故。此但應言異門。 hựu thử chân như bất khả thuyết thể 。ước giả danh biện cố 。thử đãn ưng ngôn dị môn 。 以前頌明不得體故。上一句立宗。 dĩ tiền tụng minh bất đắc thể cố 。thượng nhất cú lập tông 。 次二句第四句三字列名。下二字勸知。法界等者。 thứ nhị cú đệ tứ cú tam tự liệt danh 。hạ nhị tự khuyến tri 。Pháp giới đẳng giả 。 舊論云法身等。然本無法身言。譯家增語。 cựu luận vân Pháp thân đẳng 。nhiên bản vô Pháp thân ngôn 。dịch gia tăng ngữ 。 然對法第二有七名此中有五。出彼無我性空性。 nhiên đối pháp đệ nhị hữu thất danh thử trung hữu ngũ 。xuất bỉ vô ngã tánh không tánh 。 般若經說有十二名。出彼九名。謂法性。不虛妄性。 Bát-nhã Kinh thuyết hữu thập nhị danh 。xuất bỉ cửu danh 。vị pháp tánh 。bất hư vọng tánh 。 不變異性。平等性。離生性。法定。法住。 bất biến dị tánh 。bình đẳng tánh 。ly sanh tánh 。pháp định 。pháp trụ 。 虛空界。不思識界。合真如有十六名。此中五名。 hư không giới 。bất tư thức giới 。hợp chân như hữu thập lục danh 。thử trung ngũ danh 。 對法所出二名。般若所出九名。今言等者。 đối pháp sở xuất nhị danh 。Bát-nhã sở xuất cửu danh 。kim ngôn đẳng giả 。 等取十一。以頌自言是略說故。 đẳng thủ thập nhất 。dĩ tụng tự ngôn thị lược thuyết cố 。 論曰。略說空性至此異門義。 述曰。 luận viết 。lược thuyết không tánh chí thử dị môn nghĩa 。 thuật viết 。 釋頌大綱。寄徵起頌。 thích tụng đại cương 。kí trưng khởi tụng 。 論頌曰。由無變無倒至異門義如次。 述曰。 luận tụng viết 。do vô biến vô đảo chí dị môn nghĩa như thứ 。 thuật viết 。 釋前異門所詮義也。第一句中。由字通下五義。 thích tiền dị môn sở thuyên nghĩa dã 。đệ nhất cú trung 。do tự thông hạ ngũ nghĩa 。 是第三囀。替故字第五囀。 thị đệ tam chuyển 。thế cố tự đệ ngũ chuyển 。 但由無變說為真如。等一一應通上三句烈名。下一句次屬。 đãn do vô biến thuyết vi/vì/vị chân như 。đẳng nhất nhất ưng thông thượng tam cú liệt danh 。hạ nhất cú thứ chúc 。 論曰。即此中說至無轉易故。 述曰。 luận viết 。tức thử trung thuyết chí vô chuyển dịch cố 。 thuật viết 。 釋真如義名。此中說所知空性。通下四義皆應說之。 thích chân như nghĩa danh 。thử trung thuyết sở tri không tánh 。thông hạ tứ nghĩa giai ưng thuyết chi 。 真者不虛妄。如者常義。如唯識說。 chân giả bất hư vọng 。như giả thường nghĩa 。như duy thức thuyết 。 論曰。由無倒義至依緣事故。 述曰。 luận viết 。do vô đảo nghĩa chí y duyên sự cố 。 thuật viết 。 釋實際名義。 thích thật tế danh nghĩa 。 由此真如非四七等倒所依所緣之事故。名實際。舊論云。非種類及境故。 do thử chân như phi tứ thất đẳng đảo sở y sở duyên chi sự cố 。danh thật tế 。cựu luận vân 。phi chủng loại cập cảnh cố 。 此言依即彼種類。 thử ngôn y tức bỉ chủng loại 。 論曰。由相滅義至一切相故。 述曰。 luận viết 。do tướng diệt nghĩa chí nhất thiết tướng cố 。 thuật viết 。 釋無相名義。諸相。謂十相佛地論等說。 thích vô tướng danh nghĩa 。chư tướng 。vị thập tướng Phật địa luận đẳng thuyết 。 謂色聲香味觸生異滅女相。離此相名故立無相名。 vị sắc thanh hương vị xúc sanh dị diệt nữ tướng 。ly thử tướng danh cố lập vô tướng danh 。 論曰。由聖智境義至所行義故。 述曰。 luận viết 。do Thánh trí cảnh nghĩa chí sở hạnh nghĩa cố 。 thuật viết 。 唯識第八及此下說。勝義有三。一義勝義。 duy thức đệ bát cập thử hạ thuyết 。thắng nghĩa hữu tam 。nhất nghĩa thắng nghĩa 。 謂真如。依主釋。此所說是。二得勝義。謂涅槃。 vị chân như 。y chủ thích 。thử sở thuyết thị 。nhị đắc thắng nghĩa 。vị Niết-Bàn 。 持業釋。三行勝義。謂勝道。有財釋。 trì nghiệp thích 。tam hành thắng nghĩa 。vị thắng đạo 。hữu tài thích 。 以勝為義故。 dĩ thắng vi/vì/vị nghĩa cố 。 論曰。由聖法因義。 述曰。法是如果。 luận viết 。do thánh pháp nhân nghĩa 。 thuật viết 。Pháp thị như quả 。 謂諸聖法此是彼因故名法界。界是何義。 vị chư thánh pháp thử thị bỉ nhân cố danh Pháp giới 。giới thị hà nghĩa 。 即是因義。 tức thị nhân nghĩa 。 論曰。無我等義如理應知。 述曰。解頌等字。 luận viết 。vô ngã đẳng nghĩa như lý ứng tri 。 thuật viết 。giải tụng đẳng tự 。 舊論眾名雖有等字。義中不釋。此即釋之。 cựu luận chúng danh tuy hữu đẳng tự 。nghĩa trung bất thích 。thử tức thích chi 。 如對法等解餘名也。 như đối pháp đẳng giải dư danh dã 。 論。云何應知空性差別。 述曰。 luận 。vân hà ứng tri không tánh sái biệt 。 thuật viết 。 將解第四差別之門。寄問起也。 tướng giải đệ tứ sái biệt chi môn 。kí vấn khởi dã 。 論頌曰。此雜染清淨至淨故許為淨。 述曰。 luận tụng viết 。thử tạp nhiễm thanh tịnh chí tịnh cố hứa vi/vì/vị tịnh 。 thuật viết 。 成差別中有五頌。初一頌染淨差別。 thành sái biệt trung hữu ngũ tụng 。sơ nhất tụng nhiễm tịnh sái biệt 。 次四頌所知差別。此即初也。第一句正解差別。 thứ tứ tụng sở tri sái biệt 。thử tức sơ dã 。đệ nhất cú chánh giải sái biệt 。 第二句釋差別因。第三句顯差別喻。 đệ nhị cú thích sái biệt nhân 。đệ tam cú hiển sái biệt dụ 。 第四句結成淨義。由此真如自性淨故名為客染義。 đệ tứ cú kết/kiết thành tịnh nghĩa 。do thử chân như tự tánh tịnh cố danh vi khách nhiễm nghĩa 。 許淨簡不極成隨一過等。 hứa tịnh giản bất cực thành tùy nhất quá/qua đẳng 。 論曰。空性差別至二清淨。 述曰。 luận viết 。không tánh sái biệt chí nhị thanh tịnh 。 thuật viết 。 釋第一句頌立差別宗。 thích đệ nhất cú tụng lập sái biệt tông 。 論曰。此成染淨至說為清淨。 述曰。 luận viết 。thử thành nhiễm tịnh chí thuyết vi/vì/vị thanh tịnh 。 thuật viết 。 釋第二句成差別因。 thích đệ nhị cú thành sái biệt nhân 。 論曰。雖先雜染至成無常失。 述曰。 luận viết 。tuy tiên tạp nhiễm chí thành vô thường thất 。 thuật viết 。 釋外伏難。顯性是常。生起水等第三句喻也。 thích ngoại phục nạn/nan 。hiển tánh thị thường 。sanh khởi thủy đẳng đệ tam cú dụ dã 。 謂有難言。如若先染後成淨者何不無常。今答不然。 vị hữu nạn/nan ngôn 。như nhược/nhã tiên nhiễm hậu thành tịnh giả hà bất vô thường 。kim đáp bất nhiên 。 無無常失。 vô vô thường thất 。 論曰。如水界等出離客塵。 述曰。 luận viết 。như thủy giới đẳng xuất ly khách trần 。 thuật viết 。 此釋不成無常過失。為初宗因之同法喻。 thử thích bất thành vô thường quá thất 。vi/vì/vị sơ tông nhân chi đồng pháp dụ 。 如水界有塵。如金有垢。如太虛空有雲。皆是客塵。 như thủy giới hữu trần 。như kim hữu cấu 。như thái hư không hữu vân 。giai thị khách trần 。 非性成染。後去塵已非性成淨。名為無常。 phi tánh thành nhiễm 。hậu khứ trần dĩ phi tánh thành tịnh 。danh vi vô thường 。 又水界等雖暫有垢。非體不淨。 hựu thủy giới đẳng tuy tạm hữu cấu 。phi thể bất tịnh 。 為先宗因之同法喻。 vi/vì/vị tiên tông nhân chi đồng pháp dụ 。 論曰。空淨亦然非性轉變。 述曰。 luận viết 。không tịnh diệc nhiên phi tánh chuyển biến 。 thuật viết 。 此舉法合謂立宗言。所知空性可成染淨差別。有垢故。 thử cử Pháp hợp vị lập tông ngôn 。sở tri không tánh khả thành nhiễm tịnh sái biệt 。hữu cấu cố 。 頌中由字即是因。諸有垢無垢者。 tụng trung do tự tức thị nhân 。chư hữu cấu vô cấu giả 。 皆可成於染淨差別。如水界金。空性性非染。 giai khả thành ư nhiễm tịnh sái biệt 。như thủy giới kim 。không tánh tánh phi nhiễm 。 暫有客塵故。如金空。又空性非無常。以性淨故。 tạm hữu khách trần cố 。như kim không 。hựu không tánh phi vô thường 。dĩ tánh tịnh cố 。 如空等。此中三比量有寬狡。然水界者水大。 như không đẳng 。thử trung tam tỉ lượng hữu khoan giảo 。nhiên thủy giới giả thủy đại 。 然水及金皆體無常。非性無垢。 nhiên thủy cập kim giai thể vô thường 。phi tánh vô cấu 。 今取少分為喻故無過失。 kim thủ thiểu phần vi/vì/vị dụ cố vô quá thất 。 論曰。此空差別至無性自性空。 述曰。 luận viết 。thử không sái biệt chí Vô tánh tự tánh không 。 thuật viết 。 自下明約所治差別。空成十六。將釋下文。 tự hạ minh ước sở trì sái biệt 。không thành thập lục 。tướng thích hạ văn 。 先烈能治。然此與顯揚第十五十六空同。 tiên liệt năng trì 。nhiên thử dữ hiển dương đệ thập ngũ thập lục không đồng 。 般若初會有二十空。 Bát-nhã sơ hội hữu nhị thập không 。 加此散空自相空共相空不可得空自性空。自中無散空即彼無變異空。 gia thử tán không tự tướng không cộng tướng không bất khả đắc không tự tánh không 。tự trung vô tán không tức bỉ vô biến dị không 。 以諸善根盡未來際相續無斷名無變異。 dĩ chư thiện căn tận vị lai tế tướng tục vô đoạn danh vô biến dị 。 名異義同。然復此論別加相空。 danh dị nghĩa đồng 。nhiên phục thử luận biệt gia tướng không 。 七十七說十七空。謂一切法空。相空。無際空。內空。 thất thập thất thuyết thập thất không 。vị nhất thiết pháp không 。tướng không 。vô tế không 。nội không 。 無所得空。外空內外空。本性空。大空。有為空。 vô sở đắc không 。ngoại không nội ngoại không 。bổn tánh không 。đại không 。hữu vi không 。 畢竟空。無性空。無性自性空。勝義空。 tất cánh không 。Vô tánh không 。Vô tánh tự tánh không 。thắng nghĩa không 。 無為空。無變異空。空空。加此無所得一箇空。 vô vi/vì/vị không 。vô biến dị không 。không không 。gia thử vô sở đắc nhất cá không 。 然第二會大般若說十八空加此。 nhiên đệ nhị hội đại Bát-nhã thuyết thập bát không gia thử 。 第三會說十六空。然與瑜伽所治稍別。所以者何。 đệ tam hội thuyết thập lục không 。nhiên dữ du già sở trì sảo biệt 。sở dĩ giả hà 。 論曰。此等略義云何應知。 述曰。 luận viết 。thử đẳng lược nghĩa vân hà ứng tri 。 thuật viết 。 上來第一烈空。自下第二別釋空義。此中有十六空。 thượng lai đệ nhất liệt không 。tự hạ đệ nhị biệt thích không nghĩa 。thử trung hữu thập lục không 。 等餘經論所有故說等字。 đẳng dư Kinh luận sở hữu cố thuyết đẳng tự 。 大般若經第一會說二十空。謂內空。外空。內外空。空空。大空。 đại Bát-nhã Kinh đệ nhất hội thuyết nhị thập không 。vị nội không 。ngoại không 。nội ngoại không 。không không 。đại không 。 勝義空。有為空。無為空。畢竟空。無際空。散空。 thắng nghĩa không 。hữu vi không 。vô vi/vì/vị không 。tất cánh không 。vô tế không 。tán không 。 無變異空。本性空。自相空。共相空。 vô biến dị không 。bổn tánh không 。tự tướng không 。cộng tướng không 。 一切法空。不可得空。無性空。自性空。無性自性空。 nhất thiết pháp không 。bất khả đắc không 。Vô tánh không 。tự tánh không 。Vô tánh tự tánh không 。 第二會明十八空。謂內空。外空。內外空。 đệ nhị hội minh thập bát không 。vị nội không 。ngoại không 。nội ngoại không 。 空空。大空。勝義空。有為空。無為空。畢竟空。 không không 。đại không 。thắng nghĩa không 。hữu vi không 。vô vi/vì/vị không 。tất cánh không 。 無際空。散無散空。本性空。自共相空。一切法空。 vô tế không 。tán vô tán không 。bổn tánh không 。tự cộng tướng không 。nhất thiết pháp không 。 不可得空。無性空。自性空。無性自性空。 bất khả đắc không 。Vô tánh không 。tự tánh không 。Vô tánh tự tánh không 。 第三分中第一卷明十九空。 đệ tam phần trung đệ nhất quyển minh thập cửu không 。 此十六空上加所緣空增上空樂無空等。 thử thập lục không thượng gia sở duyên không tăng thượng không lạc/nhạc vô không đẳng 。 第三分中第十卷當四百八十八明十六空。名與此同。佛自廣解。 đệ tam phần trung đệ thập quyển đương tứ bách bát thập bát minh thập lục không 。danh dữ thử đồng 。Phật tự quảng giải 。 與此稍異。應勘會之。 dữ thử sảo dị 。ưng khám hội chi 。 亦應勘第一第二會此相當處。此中諸文離合有異。義亦不增。 diệc ưng khám đệ nhất đệ nhị hội thử tướng đương xứ/xử 。thử trung chư văn ly hợp hữu dị 。nghĩa diệc bất tăng 。 釋中有四頌分為二段。初三頌明十四空。 thích trung hữu tứ tụng phần vi/vì/vị nhị đoạn 。sơ tam tụng minh thập tứ không 。 後一頌明二空。二空。是前十四空性空。 hậu nhất tụng minh nhị không 。nhị không 。thị tiền thập tứ không tánh không 。 前約能詮設故十四。後約空性明以有二。 tiền ước năng thuyên thiết cố thập tứ 。hậu ước không tánh minh dĩ hữu nhị 。 七十七說亦與此同。 thất thập thất thuyết diệc dữ thử đồng 。 論頌曰。能食及所食至故菩薩觀空。 述曰。 luận tụng viết 。năng thực/tự cập sở thực/tự chí cố Bồ Tát quán không 。 thuật viết 。 初一頌明八空中。一頌明三空。 sơ nhất tụng minh bát không trung 。nhất tụng minh tam không 。 後一頌明三空。故成十四。 hậu nhất tụng minh tam không 。cố thành thập tứ 。 然第一頌末有一空字貫通八處。第二第三俱第四句各結上三空。 nhiên đệ nhất tụng mạt hữu nhất không tự quán thông bát xứ/xử 。đệ nhị đệ tam câu đệ tứ cú các kết/kiết thượng tam không 。 皆准此釋。 giai chuẩn thử thích 。 論曰。能食空者至即是外空。 述曰。 luận viết 。năng thực/tự không giả chí tức thị ngoại không 。 thuật viết 。 先牒文而後申義。此二空約處為論。縱在身之內外。 tiên điệp văn nhi hậu thân nghĩa 。thử nhị không ước xứ/xử vi/vì/vị luận 。túng tại thân chi nội ngoại 。 隨處而說立二空也。能食者受用義。 tùy xử nhi thuyết lập nhị không dã 。năng thực/tự giả thọ dụng nghĩa 。 所食翻此。 sở thực/tự phiên thử 。 論曰。此依身者至名內外空。 述曰。 luận viết 。thử y thân giả chí danh nội ngoại không 。 thuật viết 。 此亦牒文後申義也。前二空約別六處。 thử diệc điệp văn hậu thân nghĩa dã 。tiền nhị không ước biệt lục xứ 。 今此空約總一身。集前二法以成身故。 kim thử không ước tổng nhất thân 。tập tiền nhị Pháp dĩ thành thân cố 。 論曰。諸器世間說為所住至名為大空。 述曰。 luận viết 。chư khí thế gian thuyết vi/vì/vị sở trụ chí danh vi đại không 。 thuật viết 。 唯約外器。即在四處。先申義而後牒文也。 duy ước ngoại khí 。tức tại tứ xứ 。tiên thân nghĩa nhi hậu điệp văn dã 。 上來四空皆真知境。次有一空空能觀心。 thượng lai tứ không giai chân tri cảnh 。thứ hữu nhất không không năng quán tâm 。 論曰。能見此者至說名空空。 述曰。 luận viết 。năng kiến thử giả chí thuyết danh không không 。 thuật viết 。 此內處等四空是所見。見此空智名能見。 thử nội xứ/xử đẳng tứ không thị sở kiến 。kiến thử không trí danh năng kiến 。 能見空之智亦空故說為空空。而智緣空起。但說為空。 năng kiến không chi trí diệc không cố thuyết vi/vì/vị không không 。nhi trí duyên không khởi 。đãn thuyết vi/vì/vị không 。 此智亦空故名空空。此上五空皆依主釋。 thử trí diệc không cố danh không không 。thử thượng ngũ không giai y chủ thích 。 內身之空乃至空之空故名為空空。 nội thân chi không nãi chí không chi không cố danh vi không không 。 與瑜伽同。 dữ du già đồng 。 論曰。如理者至名勝義空。 述曰。 luận viết 。như lý giả chí danh thắng nghĩa không 。 thuật viết 。 如理之體即是勝義。勝義即是法性真如。勝之義故。 như lý chi thể tức thị thắng nghĩa 。thắng nghĩa tức thị pháp tánh chân như 。thắng chi nghĩa cố 。 今言如者。義當於勝。稱理知故名如實行。 kim ngôn như giả 。nghĩa đương ư thắng 。xưng lý tri cố danh như thật hạnh/hành/hàng 。 行者有為。簡無為法名如實故。又言理者。 hành giả hữu vi 。giản vô vi/vì/vị Pháp danh như thật cố 。hựu ngôn lý giả 。 義當於義。是如實行所觀境故。 nghĩa đương ư nghĩa 。thị như thật hạnh/hành/hàng sở quán cảnh cố 。 此如理即空名如理空。是持業釋。但言如理如勝義釋。 thử như lý tức không danh như lý không 。thị trì nghiệp thích 。đãn ngôn như lý như thắng nghĩa thích 。 勝之義故言勝義空。故持業釋。亦同瑜伽。 thắng chi nghĩa cố ngôn thắng nghĩa không 。cố trì nghiệp thích 。diệc đồng du già 。 此約詮說名勝義空。彼約體說名無性自性空。 thử ước thuyên thuyết danh thắng nghĩa không 。bỉ ước thể thuyết danh Vô tánh tự tánh không 。 論曰。菩薩修行至及無為空。 述曰。 luận viết 。Bồ Tát tu hành chí cập vô vi/vì/vị không 。 thuật viết 。 此據約菩薩為得有為善法故觀空釋。 thử cứ ước Bồ Tát vi/vì/vị đắc hữu vi thiện Pháp cố quán không thích 。 瑜伽約無色界空相。據空相釋有為空。據義各別。 du già ước vô sắc giới không tướng 。cứ không tướng thích hữu vi không 。cứ nghĩa các biệt 。 無為同此。此之二名亦依士釋。有為等之空故。 vô vi/vì/vị đồng thử 。thử chi nhị danh diệc y sĩ thích 。hữu vi đẳng chi không cố 。 即觀二為空。為二故別觀空。皆作此釋。 tức quán nhị vi/vì/vị không 。vi/vì/vị nhị cố biệt quán không 。giai tác thử thích 。 論曰。為於有情至畢竟空。 述曰。 luận viết 。vi/vì/vị ư hữu tình chí tất cánh không 。 thuật viết 。 為有情故別觀於空。觀所為有情為空。 vi/vì/vị hữu tình cố biệt quán ư không 。quán sở vi/vì/vị hữu tình vi/vì/vị không 。 此有情等畢竟不可得故。畢竟即空名畢竟空。 thử hữu tình đẳng tất cánh bất khả đắc cố 。tất cánh tức không danh tất cánh không 。 瑜伽文意得通二釋。然無所為有情之言。 du già văn ý đắc thông nhị thích 。nhiên vô sở vi/vì/vị hữu tình chi ngôn 。 論曰。生死長遠至名無際空。 述曰。 luận viết 。sanh tử trường/trưởng viễn chí danh vô tế không 。 thuật viết 。 舊名為前後空。此依主釋。無際之空。 cựu danh vi tiền hậu không 。thử y chủ thích 。vô tế chi không 。 論曰。不觀為空至生死為空。 述曰。 luận viết 。bất quán vi/vì/vị không chí sanh tử vi/vì/vị không 。 thuật viết 。 釋觀無際為空所由。若二乘不觀生死以為空故。 thích quán vô tế vi/vì/vị không sở do 。nhược/nhã nhị thừa bất quán sanh tử dĩ vi/vì/vị không cố 。 便速厭捨而入涅槃。菩薩大士不厭生死。 tiện tốc yếm xả nhi nhập Niết Bàn 。Bồ-tát đại-sĩ bất yếm sanh tử 。 起大悲心利益含識故。觀生死體性亦空無厭著故。 khởi đại bi tâm lợi ích hàm thức cố 。quán sanh tử thể tánh diệc không vô yếm trước/trứ cố 。 瑜伽論說。了知安立真如。 du già luận thuyết 。liễu tri an lập chân như 。 有生滅住異性相續隨轉相。相空及無際空所治。 hữu sanh diệt trụ/trú dị tánh tướng tục tùy chuyển tướng 。tướng không cập vô tế không sở trì 。 此約生死總相。而說觀生死空。彼約別觀。 thử ước sanh tử tổng tướng 。nhi thuyết quán sanh tử không 。bỉ ước biệt quán 。 於真如中有生集相。所觀別故不相違也。 ư chân như trung hữu sanh tập tướng 。sở quán biệt cố bất tướng vi dã 。 論曰。為所修善至名無散空。 述曰。 luận viết 。vi/vì/vị sở tu thiện chí danh vô tán không 。 thuật viết 。 舊論名不捨空。令善法不捨故觀空。此言散者。 cựu luận danh bất xả không 。lệnh thiện Pháp bất xả cố quán không 。thử ngôn tán giả 。 即是捨義。為善故別觀空。或觀善為空。 tức thị xả nghĩa 。vi/vì/vị thiện cố biệt quán không 。hoặc quán thiện vi/vì/vị không 。 皆不捨之空。依主得稱。二乘入涅槃善根便盡。 giai bất xả chi không 。y chủ đắc xưng 。nhị thừa nhập Niết Bàn thiện căn tiện tận 。 菩薩不爾。觀為空也。瑜伽論說。了知真如。 Bồ Tát bất nhĩ 。quán vi/vì/vị không dã 。du già luận thuyết 。liễu tri chân như 。 有無為相無變異相。由無為空無變異空除遣。 hữu vô vi/vì/vị tướng vô biến dị tướng 。do vô vi/vì/vị không vô biến dị không trừ khiển 。 此約所為善法故。觀空名不捨空。彼約所觀之空。 thử ước sở vi/vì/vị thiện Pháp cố 。quán không danh bất xả không 。bỉ ước sở quán chi không 。 不論所為。名無變異空。 bất luận sở vi/vì/vị 。danh vô biến dị không 。 以不捨空即無變異故。 dĩ ất xả không tức vô biến dị cố 。 論曰。諸聖種姓至名本性空。 述曰。 luận viết 。chư thánh chủng tính chí danh bổn tánh không 。 thuật viết 。 舊論云性空。為本性故觀空。或觀本性為空。 cựu luận vân tánh không 。vi ổn tánh cố quán không 。hoặc quán bổn tánh vi/vì/vị không 。 瑜伽說。了知受用義男女承事等相應故。 du già thuyết 。liễu tri thọ dụng nghĩa nam nữ thừa sự đẳng tướng ứng cố 。 有內安樂相外淨妙相。此由內外空本性空除遣。 hữu nội an lạc tướng ngoại tịnh diệu tướng 。thử do nội ngoại không bổn tánh không trừ khiển 。 此約所為。彼約所治。所治之善令姓清淨。 thử ước sở vi/vì/vị 。bỉ ước sở trì 。sở trì chi thiện lệnh tính thanh tịnh 。 令姓淨時即有所治。故不相違。所望別故。 lệnh tính tịnh thời tức hữu sở trì 。cố bất tướng vi 。sở vọng biệt cố 。 論曰。菩薩為得至名為相空。 述曰。 luận viết 。Bồ Tát vi/vì/vị đắc chí danh vi tướng không 。 thuật viết 。 為得大士三十二相八十隨好。舊云小相。 vi/vì/vị đắc đại sĩ tam thập nhị tướng bát thập tùy hảo 。cựu vân tiểu tướng 。 而觀此為空。或為此別觀空。瑜伽說。了知真如義故。 nhi quán thử vi/vì/vị không 。hoặc vi/vì/vị thử biệt quán không 。du già thuyết 。liễu tri chân như nghĩa cố 。 有生住等性隨轉相。由相空能治。此約所為。 hữu sanh trụ/trú đẳng tánh tùy chuyển tướng 。do tướng không năng trì 。thử ước sở vi/vì/vị 。 彼約所治理准前釋。 bỉ ước sở trì lý chuẩn tiền thích 。 論曰。菩薩為令至一切法空。 述曰。 luận viết 。Bồ Tát vi/vì/vị lệnh chí nhất thiết pháp không 。 thuật viết 。 或觀此為空。或為令觀彼為空。以上此例皆依主釋。 hoặc quán thử vi/vì/vị không 。hoặc vi/vì/vị lệnh quán bỉ vi/vì/vị không 。dĩ thượng thử lệ giai y chủ thích 。 瑜伽了知法義故有種種文字相。 du già liễu tri pháp nghĩa cố hữu chủng chủng văn tự tướng 。 由一切法空能遣。此約所為。彼約所治。亦不相違。 do nhất thiết pháp không năng khiển 。thử ước sở vi/vì/vị 。bỉ ước sở trì 。diệc bất tướng vi 。 准同上釋。 chuẩn đồng thượng thích 。 論曰。是十四空至說名為空。 述曰。 luận viết 。thị thập tứ không chí thuyết danh vi không 。 thuật viết 。 釋立十四空之所由。 thích lập thập tứ không chi sở do 。 謂隨所治所為自性差別而安立故有十四也。既言是空。何者空體。 vị tùy sở trì sở vi/vì/vị tự tánh sái biệt nhi an lập cố hữu thập tứ dã 。ký ngôn thị không 。hà giả không thể 。 因出空體。便生下文。 nhân xuất không thể 。tiện sanh hạ văn 。 論頌曰。補特伽羅法至故別立二空。 述曰。 luận tụng viết 。Bổ-đặc-già-la Pháp chí cố biệt lập nhị không 。 thuật viết 。 上三句出二空。下一句結成也。 thượng tam cú xuất nhị không 。hạ nhất cú kết thành dã 。 上三句初二句解無性空。次一句解無性自性空。 thượng tam cú sơ nhị cú giải Vô tánh không 。thứ nhất cú giải Vô tánh tự tánh không 。 論曰。補特伽羅至名無性空。 述曰。 luận viết 。Bổ-đặc-già-la chí danh Vô tánh không 。 thuật viết 。 解初二句頌也。不遮假有。但說實無。 giải sơ nhị cú tụng dã 。bất già giả hữu 。đãn thuyết thật vô 。 無性之空即是法性。無性即空。此約所無空門空也。 Vô tánh chi không tức thị pháp tánh 。Vô tánh tức không 。thử ước sở vô không môn không dã 。 依此為門方顯空理。 y thử vi/vì/vị môn phương hiển không lý 。 論曰。此無性空至名無性自性空。 述曰。 luận viết 。thử Vô tánh không chí danh Vô tánh tự tánh không 。 thuật viết 。 此前二無性所顯之空即真如理非無自體。 thử tiền nhị Vô tánh sở hiển chi không tức chân như lý phi vô tự thể 。 此空即以無二性為自體。故成有體也。 thử không tức dĩ vô nhị tánh vi/vì/vị tự thể 。cố thành hữu thể dã 。 名無性自性空。解第三句頌也。 danh Vô tánh tự tánh không 。giải đệ tam cú tụng dã 。 論曰。於前所設至別立二空。 述曰。 luận viết 。ư tiền sở thiết chí biệt lập nhị không 。 thuật viết 。 前雖約詮別立十四。顯空自性。 tiền tuy ước thuyên biệt lập thập tứ 。hiển không tự tánh 。 故說此二解頌第四句也。一切空相不過此二。名二無二者。 cố thuyết thử nhị giải tụng đệ tứ cú dã 。nhất thiết không tướng bất quá thử nhị 。danh nhị vô nhị giả 。 無二由二無為門顯無二空故。若如上說。 vô nhị do nhị vô vi/vì/vị môn hiển vô nhị không cố 。nhược như thượng thuyết 。 為此事故別觀空者。即是無性自性空。 vi/vì/vị thử sự cố biệt quán không giả 。tức thị Vô tánh tự tánh không 。 若觀此為空即無性空。離法執等故。 nhược/nhã quán thử vi/vì/vị không tức Vô tánh không 。ly Pháp chấp đẳng cố 。 論曰。此為遮止至立後二空。 述曰。 luận viết 。thử vi/vì/vị già chỉ chí lập hậu nhị không 。 thuật viết 。 釋立二空意也。謂有難言。前十四空不出後二。 thích lập nhị không ý dã 。vị hữu nạn/nan ngôn 。tiền thập tứ không bất xuất hậu nhị 。 別說後二有何用也。 biệt thuyết hậu nhị hữu hà dụng dã 。 答為遮於我法增益執故說無性空。 đáp vi/vì/vị già ư ngã pháp tăng ích chấp cố thuyết Vô tánh không 。 為遮於空性如理損減執故說無性自性空。我法無故唯有增益。 vi/vì/vị già ư không tánh như lý tổn giảm chấp cố thuyết Vô tánh tự tánh không 。ngã pháp vô cố duy hữu tăng ích 。 空性有故唯有損減。如其次第配後二空。 không tánh hữu cố duy hữu tổn giảm 。như kỳ thứ đệ phối hậu nhị không 。 此中說我法唯增益執。下真實品相真實中。於法及我。 thử trung thuyết ngã pháp duy tăng ích chấp 。hạ chân thật phẩm tướng chân thật trung 。ư Pháp cập ngã 。 所有增益及損減。執見若知此故彼便不轉。 sở hữu tăng ích cập tổn giảm 。chấp kiến nhược/nhã tri thử cố bỉ tiện bất chuyển 。 是遍計所執相何故復有損減執耶。此中約體。 thị biến kế sở chấp tướng hà cố phục hưũ tổn giảm chấp da 。thử trung ước thể 。 體無故唯增益。彼通約名撥。名為無亦成損減。 thể vô cố duy tăng ích 。bỉ thông ước danh bát 。danh vi vô diệc thành tổn giảm 。 故不相違。 cố bất tướng vi 。 論曰。如是已顯至云何應知。 述曰。 luận viết 。như thị dĩ hiển chí vân hà ứng tri 。 thuật viết 。 結第四生第五。於中有二頌。初頌出成立之因。 kết/kiết đệ tứ sanh đệ ngũ 。ư trung hữu nhị tụng 。sơ tụng xuất thành lập chi nhân 。 後頌結已成義。 hậu tụng kết/kiết dĩ thành nghĩa 。 論頌曰。此若無雜染至功用應無果。 述曰。 luận tụng viết 。thử nhược/nhã vô tạp nhiễm chí công dụng ưng vô quả 。 thuật viết 。 既言空性。應無淨染。如太虛空。 ký ngôn không tánh 。ưng vô tịnh nhiễm 。như thái hư không 。 為成此義故說此頌。初半成有染。後半成有淨。 vi/vì/vị thành thử nghĩa cố thuyết thử tụng 。sơ bán thành hữu nhiễm 。hậu bán thành hữu tịnh 。 論曰。若諸法空至應自解脫。 述曰。 luận viết 。nhược/nhã chư pháp không chí ưng tự giải thoát 。 thuật viết 。 釋成有染。返難無染。 thích thành hữu nhiễm 。phản nạn/nan vô nhiễm 。 論曰。若對治已生至勤勞無果。 述曰。 luận viết 。nhược/nhã đối trì dĩ sanh chí cần lao vô quả 。 thuật viết 。 成有染淨。返難無淨。 thành hữu nhiễm tịnh 。phản nạn/nan vô tịnh 。 論曰。既爾頌曰至由客塵所染。 述曰。 luận viết 。ký nhĩ tụng viết chí do khách trần sở nhiễm 。 thuật viết 。 上二句立二宗。下二句立二因。 thượng nhị cú lập nhị tông 。hạ nhị cú lập nhị nhân 。 論曰。云何非染非不淨至本淨故。 述曰。 luận viết 。vân hà phi nhiễm phi bất tịnh chí bản tịnh cố 。 thuật viết 。 頌第一句與第二句體雖無別。約所非及所詮。 tụng đệ nhất cú dữ đệ nhị cú thể tuy vô biệt 。ước sở phi cập sở thuyên 。 別成二句也。然今以義同故。乃雙牒之。 biệt thành nhị cú dã 。nhiên kim dĩ nghĩa đồng cố 。nãi song điệp chi 。 第一句中非染即是第二句中非不淨。牒此雙問。 đệ nhất cú trung phi nhiễm tức thị đệ nhị cú trung phi bất tịnh 。điệp thử song vấn 。 以第三句頌答。以心性本淨故。下准此知。 dĩ đệ tam cú tụng đáp 。dĩ tâm tánh bản tịnh cố 。hạ chuẩn thử tri 。 論曰。云何非不染非淨至所染故。 述曰。 luận viết 。vân hà phi bất nhiễm phi tịnh chí sở nhiễm cố 。 thuật viết 。 雙問如前。舉第四句答。由客塵所染故。 song vấn như tiền 。cử đệ tứ cú đáp 。do khách trần sở nhiễm cố 。 論曰。是名成立空差別義。 述曰。此總結也。 luận viết 。thị danh thành lập không sái biệt nghĩa 。 thuật viết 。thử tổng kết dã 。 論曰。此前空義至相安立。 述曰。 luận viết 。thử tiền không nghĩa chí tướng an lập 。 thuật viết 。 上來已別解空五義訖。今總結為二。以第一是空之相。 thượng lai dĩ biệt giải không ngũ nghĩa cật 。kim tổng kết vi/vì/vị nhị 。dĩ đệ nhất thị không chi tướng 。 餘四門安立。於空遮於外難等故但分二。 dư tứ môn an lập 。ư không già ư ngoại nạn/nan đẳng cố đãn phần nhị 。 論曰。相復有二謂有及無。 述曰。 luận viết 。tướng phục hưũ nhị vị hữu cập vô 。 thuật viết 。 相中初頌第一句云。無二有無故。是此二相也。 tướng trung sơ tụng đệ nhất cú vân 。vô nhị hữu vô cố 。thị thử nhị tướng dã 。 論曰。空性有相至以為其相。 述曰。 luận viết 。không tánh hữu tướng chí dĩ vi/vì/vị kỳ tướng 。 thuật viết 。 無即二取非有。雖是空非空性。今辯空性故。 vô tức nhị thủ phi hữu 。tuy thị không phi không tánh 。kim biện không tánh cố 。 唯解有相。中第一頌第二第三句云非有等者。 duy giải hữu tướng 。trung đệ nhất tụng đệ nhị đệ tam cú vân phi hữu đẳng giả 。 即此所離也。 tức thử sở ly dã 。 論曰。應知安立即異門等。 述曰。上已解相。 luận viết 。ứng tri an lập tức dị môn đẳng 。 thuật viết 。thượng dĩ giải tướng 。 此解安立即是異門義故差別成立四也。 thử giải an lập tức thị dị môn nghĩa cố sái biệt thành lập tứ dã 。   辯障品第二   biện chướng phẩm đệ nhị 覆所知境令智不生。礙真涅槃令不得證。 phước sở tri cảnh lệnh trí bất sanh 。ngại chân Niết-Bàn lệnh bất đắc chứng 。 由此二義立障名。此品廣釋故稱為辯。 do thử nhị nghĩa lập chướng danh 。thử phẩm quảng thích cố xưng vi/vì/vị biện 。 論曰。已辯其相障今當說。 述曰。 luận viết 。dĩ biện kỳ tướng chướng kim đương thuyết 。 thuật viết 。 此一品中大有三。初結前起後以發論端。 thử nhất phẩm trung Đại hữu tam 。sơ kết/kiết tiền khởi hậu dĩ phát luận đoan 。 二頌曰下依宗正釋。三前障總義下總結上義。此即初也。 nhị tụng viết hạ y tông chánh thích 。tam tiền chướng tổng nghĩa hạ tổng kết thượng nghĩa 。thử tức sơ dã 。 論頌曰。具分及一分至說障二種姓。 述曰。 luận tụng viết 。cụ phân cập nhất phân chí thuyết chướng nhị chủng tính 。 thuật viết 。 此即第二當宗正釋。此一品中合十七頌。 thử tức đệ nhị đương tông chánh thích 。thử nhất phẩm trung hợp thập thất tụng 。 十能作中雖有二頌。世親傍引非根本說。 thập năng tác trung tuy hữu nhị tụng 。Thế thân bàng dẫn phi căn bản thuyết 。 十七頌中合分為五。初一頌明具分等五障。 thập thất tụng trung hợp phần vi/vì/vị ngũ 。sơ nhất tụng minh cụ phân đẳng ngũ chướng 。 次有二頌明正加行障。即是九結。 thứ hữu nhị tụng minh chánh gia hạnh/hành/hàng chướng 。tức thị cửu kết 。 次有六頌半明因障。約十能作因以辯障體。 thứ hữu lục tụng bán minh nhân chướng 。ước thập năng tác nhân dĩ biện chướng thể 。 次有六頌半明覺分六度十地別障。 thứ hữu lục tụng bán minh giác phần lục độ Thập Địa biệt chướng 。 後有一頌結歸二障許滅解脫故須說意。 hậu hữu nhất tụng kết/kiết quy nhị chướng hứa diệt giải thoát cố tu thuyết ý 。 然下總結文以義段分故為十一。以能所障體各別故。 nhiên hạ tổng kết văn dĩ nghĩa đoạn phần cố vi/vì/vị thập nhất 。dĩ năng sở chướng thể các biệt cố 。 今此所判以文義合明。段次為論故分為五。 kim thử sở phán dĩ văn nghĩa hợp minh 。đoạn thứ vi/vì/vị luận cố phần vi/vì/vị ngũ 。 此初一頌即明具分等五種障也。上三句出五障體。 thử sơ nhất tụng tức minh cụ phân đẳng ngũ chủng chướng dã 。thượng tam cú xuất ngũ chướng thể 。 下一句出所障人。雖出障能具分攝盡。 hạ nhất cú xuất sở chướng nhân 。tuy xuất chướng năng cụ phân nhiếp tận 。 然約別義更分餘四。 nhiên ước biệt nghĩa cánh phần dư tứ 。 論曰。具分障者至種姓法故。 述曰。 luận viết 。cụ phân chướng giả chí chủng tính Pháp cố 。 thuật viết 。 舊論初言遍後言一方。於菩薩見道及如來位。 cựu luận sơ ngôn biến hậu ngôn nhất phương 。ư Bồ Tát kiến đạo cập Như Lai vị 。 煩惱所知二具為障。悲智二行各別障故。 phiền não sở tri nhị cụ vi/vì/vị chướng 。bi trí nhị hạnh/hành/hàng các biệt chướng cố 。 雖知菩薩唯求於智。即由智故亦住涅槃。故二為障。 tuy tri Bồ Tát duy cầu ư trí 。tức do trí cố diệc trụ/trú Niết-Bàn 。cố nhị vi/vì/vị chướng 。 餘文易知。 dư văn dịch tri 。 論曰。增盛障者至即彼等分行。 述曰。 luận viết 。tăng thịnh chướng giả chí tức bỉ đẳng phần hạnh/hành/hàng 。 thuật viết 。 舊論初言重。後與此同。此二障中。初是增益。 cựu luận sơ ngôn trọng 。hậu dữ thử đồng 。thử nhị chướng trung 。sơ thị tăng ích 。 後是等分。對法十三瑜伽五十八九皆有廣說。 hậu thị đẳng phần 。đối pháp thập tam du già ngũ thập bát cửu giai hữu quảng thuyết 。 然但有鈍煩惱分。為此等分見利惑亦得分。 nhiên đãn hữu độn phiền não phần 。vi/vì/vị thử đẳng phần kiến lợi hoặc diệc đắc phần 。 不理亦得分。 bất lý diệc đắc phần 。 諸處多隨說多隨說鈍煩惱說。又何故不說薄塵。 chư xứ/xử đa tùy thuyết đa tùy thuyết độn phiền não thuyết 。hựu hà cố bất thuyết bạc trần 。 以此二障如下自說初障加行後障至得故。薄分行略不明之。 dĩ thử nhị chướng như hạ tự thuyết sơ chướng gia hạnh/hành/hàng hậu chướng chí đắc cố 。bạc phần hạnh/hành/hàng lược bất minh chi 。 又即增盛成平等。平等即成薄塵。 hựu tức tăng thịnh thành bình đẳng 。bình đẳng tức thành bạc trần 。 薄塵即攝入平等中。以無別障所以不說。 bạc trần tức nhiếp nhập bình đẳng trung 。dĩ vô biệt chướng sở dĩ bất thuyết 。 此上四障皆先牒文而後申義。次後一障先申義後結文也。 thử thượng tứ chướng giai tiên điệp văn nhi hậu thân nghĩa 。thứ hậu nhất chướng tiên thân nghĩa hậu kết/kiết văn dã 。 論曰。取捨生死至有取捨障。 述曰。 luận viết 。thủ xả sanh tử chí hữu thủ xả chướng 。 thuật viết 。 取涅槃捨生死是法執。若有便同二乘。無無住處故。 thủ Niết-Bàn xả sanh tử thị pháp chấp 。nhược hữu tiện đồng nhị thừa 。vô vô trụ xứ/xử cố 。 成菩薩大悲者障。今者不欲捨生死求涅槃。 thành Bồ Tát đại bi giả chướng 。kim giả bất dục xả sanh tử cầu Niết-Bàn 。 起大悲心得無住處。便無此障。 khởi đại bi tâm đắc vô trụ xứ/xử 。tiện vô thử chướng 。 此等諸障如唯識第十。 thử đẳng chư chướng như duy thức đệ thập 。 論曰。如是五障至二種種姓。 述曰。 luận viết 。như thị ngũ chướng chí nhị chủng chủng tính 。 thuật viết 。 此釋第四句頌結上五障。隨其所應。當障者說障三乘。 thử thích đệ tứ cú tụng kết/kiết thượng ngũ chướng 。tùy kỳ sở ưng 。đương chướng giả thuyết chướng tam thừa 。 非即定配。謂第一第五唯障菩薩。 phi tức định phối 。vị đệ nhất đệ ngũ duy chướng Bồ Tát 。 第二唯障二乘。第三第四雙障三乘。故成三句。 đệ nhị duy chướng nhị thừa 。đệ tam đệ tứ song chướng tam thừa 。cố thành tam cú 。 無第四句。或唯二句。第三第四亦唯障二乘故。 vô đệ tứ cú 。hoặc duy nhị cú 。đệ tam đệ tứ diệc duy chướng nhị thừa cố 。 論曰。復次頌曰至遠離遍知故。 述曰。 luận viết 。phục thứ tụng viết chí viễn ly biến tri cố 。 thuật viết 。 第二段文明正加行九結障。於二頌中。 đệ nhị đoạn văn minh chánh gia hạnh/hành/hàng cửu kết chướng 。ư nhị tụng trung 。 初二句顯障數指障體。餘六句說所障。於中可知。 sơ nhị cú hiển chướng số chỉ chướng thể 。dư lục cú thuyết sở chướng 。ư trung khả tri 。 論曰。煩惱障者至九種結。 述曰。 luận viết 。phiền não chướng giả chí cửu chủng kết/kiết 。 thuật viết 。 釋頌中初二句。此中雖實亦有所知障。 thích tụng trung sơ nhị cú 。thử trung tuy thật diệc hữu sở tri chướng 。 煩惱麁略不說彼。此等九結如對法論第六末說。 phiền não thô lược bất thuyết bỉ 。thử đẳng cửu kết như đối pháp luận đệ lục mạt thuyết 。 所障亦同。 sở chướng diệc đồng 。 論曰。愛結障厭至不能棄捨。 述曰。 luận viết 。ái kết chướng yếm chí bất năng khí xả 。 thuật viết 。 釋頌中第三句。恚所障捨即善中數。 thích tụng trung đệ tam cú 。nhuế/khuể sở chướng xả tức thiện trung số 。 愛所障厭如唯識說。無貪一分雖無別數。即障無貪。 ái sở chướng yếm như duy thức thuyết 。vô tham nhất phân tuy vô biệt số 。tức chướng vô tham 。 雖恚亦應障於無貪。然隨別別□□而說。 tuy nhuế/khuể diệc ưng chướng ư vô tham 。nhiên tùy biệt biệt □□nhi thuyết 。 不可一例。 bất khả nhất lệ 。 論曰。餘七結至如次障故。 述曰。此總舉意。 luận viết 。dư thất kết/kiết chí như thứ chướng cố 。 thuật viết 。thử tổng cử ý 。 言遍知者。以智能遍知結法故。又解。 ngôn biến tri giả 。dĩ trí năng biến tri kết/kiết Pháp cố 。hựu giải 。 遍知者。雖是無為。以慧能證從境為名。名為遍知。 biến tri giả 。tuy thị vô vi/vì/vị 。dĩ tuệ năng chứng tùng cảnh vi/vì/vị danh 。danh vi biến tri 。 或無漏見能證遍知。說障遍知顯即障智。 hoặc vô lậu kiến năng chứng biến tri 。thuyết chướng biến tri hiển tức chướng trí 。 論曰。說慢結至彼不斷故。 述曰。 luận viết 。thuyết mạn kết chí bỉ bất đoạn cố 。 thuật viết 。 以修定時謂待勝法便有我慢間起。自恃陵他。 dĩ tu định thời vị đãi thắng Pháp tiện hữu ngã mạn gian khởi 。tự thị lăng tha 。 由此為緣身見難斷。如對法第一等散亂中說。 do thử vi/vì/vị duyên thân kiến nạn/nan đoạn 。như đối pháp đệ nhất đẳng tán loạn trung thuyết 。 以我慢為身見苗。故言偽身見。如唯識第六疏會。 dĩ ngã mạn vi/vì/vị thân kiến 苗。cố ngôn ngụy thân kiến 。như duy thức đệ lục sớ hội 。 然修善法時皆有此障。以證遍知現觀時勝。 nhiên tu thiện Pháp thời giai hữu thử chướng 。dĩ chứng biến tri hiện quán thời thắng 。 但據勝故。此唯說修現觀時故。 đãn cứ thắng cố 。thử duy thuyết tu hiện quán thời cố 。 對法等皆通說障。 đối pháp đẳng giai thông thuyết chướng 。 論曰。無明結能障至諸取蘊故。 述曰。 luận viết 。vô minh kết năng chướng chí chư thủ uẩn cố 。 thuật viết 。 有漏五蘊能生身見故名彼事。 hữu lậu ngũ uẩn năng sanh thân kiến cố danh bỉ sự 。 論曰。見結能障至謗滅故。 述曰。 luận viết 。kiến kết năng chướng chí báng diệt cố 。 thuật viết 。 三見名見結。諸障雖通別障如文。 tam kiến danh kiến kết 。chư chướng tuy thông biệt chướng như văn 。 論曰。取結能障至為淨故。 述曰。 luận viết 。thủ kết năng chướng chí vi/vì/vị tịnh cố 。 thuật viết 。 二取名取結。緣戒及見等故。皆取餘法為淨。 nhị thủ danh thủ kết 。duyên giới cập kiến đẳng cố 。giai thủ dư Pháp vi/vì/vị tịnh 。 如唯識第六說。從勝障處故障道諦。 như duy thức đệ lục thuyết 。tùng thắng chướng xứ/xử cố chướng đạo đế 。 論曰。疑結能障至三寶功德故。 述曰。 luận viết 。nghi kết năng chướng chí Tam Bảo công đức cố 。 thuật viết 。 其文易知。然此中說行增處說。 kỳ văn dịch tri 。nhiên thử trung thuyết hạnh/hành/hàng tăng xứ/xử thuyết 。 如邪見非不障三寶故。 như tà kiến phi bất chướng Tam Bảo cố 。 論曰。嫉結能障至彼過失故。 述曰。 luận viết 。tật kết năng chướng chí bỉ quá thất cố 。 thuật viết 。 於利養中。言等者等名譽也。 ư lợi dưỡng trung 。ngôn đẳng giả đẳng danh dự dã 。 然嫉他得利養等故障彼遍知。不應於利養等生嫉起貪等故。 nhiên tật tha đắc lợi dưỡng đẳng cố chướng bỉ biến tri 。bất ưng ư lợi dưỡng đẳng sanh tật khởi tham đẳng cố 。 論曰。慳結能障至資生具故。 述曰。 luận viết 。xan kết năng chướng chí tư sanh cụ cố 。 thuật viết 。 寶者愛翫義。由慳愛染諸什物。故遠離遍知也。 bảo giả ái ngoạn nghĩa 。do xan ái nhiễm chư thập vật 。cố viễn ly biến tri dã 。 論曰。復有別障至其相云何。 述曰。 luận viết 。phục hưũ biệt chướng chí kỳ tướng vân hà 。 thuật viết 。 自下第三明因障也。此則第一標宗問竟。 tự hạ đệ tam minh nhân chướng dã 。thử tức đệ nhất tiêu tông vấn cánh 。 論頌曰。無加行非處至不修治妙定。 述曰。 luận tụng viết 。vô gia hạnh/hành/hàng phi xứ chí bất tu trì diệu định 。 thuật viết 。 自下第二隨問而答。於中有三。 tự hạ đệ nhị tùy vấn nhi đáp 。ư trung hữu tam 。 初明能障所障各異。第二復次如是諸障下。 sơ minh năng chướng sở chướng các dị 。đệ nhị phục thứ như thị chư chướng hạ 。 以十能作明此障義。第三所障十法次第義者。 dĩ thập năng tác minh thử chướng nghĩa 。đệ tam sở chướng thập pháp thứ đệ nghĩa giả 。 明善等法所障次第。自下初也。於中有三。 minh thiện đẳng Pháp sở chướng thứ đệ 。tự hạ sơ dã 。ư trung hữu tam 。 初有五頌烈能障名。次有一頌烈所障名。 sơ hữu ngũ tụng liệt năng chướng danh 。thứ hữu nhất tụng liệt sở chướng danh 。 後有半頌屬能所障。此中五頌烈障名也。 hậu hữu bán tụng chúc năng sở chướng 。thử trung ngũ tụng liệt chướng danh dã 。 頌別六障故成三十。 tụng biệt lục chướng cố thành tam thập 。 論曰。如是名為至其相云何。 述曰。 luận viết 。như thị danh vi/vì/vị chí kỳ tướng vân hà 。 thuật viết 。 指上問下第二段也。 chỉ thượng vấn hạ đệ nhị đoạn dã 。 論頌曰。善菩提攝受至自在名善等。 述曰。 luận tụng viết 。thiện Bồ-đề nhiếp thọ chí tự tại danh thiện đẳng 。 thuật viết 。 烈所障名也。 liệt sở chướng danh dã 。 論曰。如是善等至幾種障耶。 述曰。 luận viết 。như thị thiện đẳng chí ki chủng chướng da 。 thuật viết 。 指頌所明問能所障。如何屬著各有幾也。 chỉ tụng sở minh vấn năng sở chướng 。như hà chúc trước/trứ các hữu kỷ dã 。 結第二段生第三段。 kết/kiết đệ nhị đoạn sanh đệ tam đoạn 。 論頌曰。如是善等十各有前三障。 述曰。 luận tụng viết 。như thị thiện đẳng thập các hữu tiền tam chướng 。 thuật viết 。 類例既同故為總屬。 loại lệ ký đồng cố vi/vì/vị tổng chúc 。 論曰。善有三障至不如理加行。 述曰。 luận viết 。thiện hữu tam chướng chí bất như lý gia hạnh/hành/hàng 。 thuật viết 。 此中善者一切善法。 thử trung thiện giả nhất thiết thiện pháp 。 然次第中唯約加行善法宣說。或受持經等。有生得善者。亦名加行故。 nhiên thứ đệ trung duy ước gia hạnh/hành/hàng thiện Pháp tuyên thuyết 。hoặc thọ/thụ trì Kinh đẳng 。hữu sanh đắc thiện giả 。diệc danh gia hạnh/hành/hàng cố 。 言非處者。於世業邪學皆名非處。非善處故。 ngôn phi xứ giả 。ư thế nghiệp tà học giai danh phi xứ 。phi thiện xứ cố 。 於此作加行。不如理故。於善法中。雖作加行。 ư thử tác gia hạnh/hành/hàng 。bất như lý cố 。ư thiện Pháp trung 。tuy tác gia hạnh/hành/hàng 。 不如理故。大乘姓於小乘作加行故。 bất như lý cố 。Đại-Thừa tính ư Tiểu thừa tác gia hạnh/hành/hàng cố 。 即無加行等是障非別有障體。下皆隨應准知其相。 tức vô gia hạnh/hành/hàng đẳng thị chướng phi biệt hữu chướng thể 。hạ giai tùy ưng chuẩn tri kỳ tướng 。 不能具出。 bất năng cụ xuất 。 論曰。菩提三障至末圓滿。 述曰。易知此義。 luận viết 。Bồ-đề tam chướng chí mạt viên mãn 。 thuật viết 。dịch tri thử nghĩa 。 論曰。發菩提心至心極疲厭性。 述曰。 luận viết 。phát Bồ-đề tâm chí tâm cực bì yếm tánh 。 thuật viết 。 以菩提心攝諸善法。能攝諸善而領受之。 dĩ ồ-đề tâm nhiếp chư thiện Pháp 。năng nhiếp chư thiện nhi lĩnh thọ chi 。 以菩提心能資益己亦名攝受。 dĩ ồ-đề tâm năng tư ích kỷ diệc danh nhiếp thọ 。 攝受究竟佛果之事亦名攝受。初闕正行與善初障有何別者。 nhiếp thọ cứu cánh Phật quả chi sự diệc danh nhiếp thọ 。sơ khuyết chánh hạnh dữ thiện sơ chướng hữu hà biệt giả 。 此有加行而少分不滿名闕。 thử hữu gia hạnh/hành/hàng nhi thiểu phần bất mãn danh khuyết 。 彼全無名無加行。初二可知。第三障者。雖具姓友。 bỉ toàn vô danh vô gia hạnh/hành/hàng 。sơ nhị khả tri 。đệ tam chướng giả 。tuy cụ tính hữu 。 於行善行極生疲厭。不能修行故亦名障。 ư hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng cực sanh bì yếm 。bất năng tu hành cố diệc danh chướng 。 論曰。有慧者至惡者共住。 述曰。 luận viết 。hữu tuệ giả chí ác giả cộng trụ 。 thuật viết 。 菩薩名有慧者。於了此菩薩之性有三種障。性即真如。 Bồ Tát danh hữu tuệ giả 。ư liễu thử Bồ Tát chi tánh hữu tam chủng chướng 。tánh tức chân như 。 菩薩實性故。或即是慧。以菩薩是覺有情故。 Bồ Tát thật tánh cố 。hoặc tức thị tuệ 。dĩ ồ Tát thị giác hữu tình cố 。 自此還。 tự thử hoàn 。 論曰。此中鄙者至名為惡者。 述曰。 luận viết 。thử trung bỉ giả chí danh vi ác giả 。 thuật viết 。 此簡鄙惡二人差別。初即愚癡。後即約物。謂樂毀。 thử giản bỉ ác nhị nhân sái biệt 。sơ tức ngu si 。hậu tức ước vật 。vị lạc/nhạc hủy 。 此言於他說他過失。樂壞他善事。他德樂隱。 thử ngôn ư tha thuyết tha quá thất 。lạc/nhạc hoại tha thiện sự 。tha đức lạc/nhạc ẩn 。 他惡樂同。名為惡者故。論總言樂毀他。 tha ác lạc/nhạc đồng 。danh vi ác giả cố 。luận tổng ngôn lạc/nhạc hủy tha 。 義兼同二。 nghĩa kiêm đồng nhị 。 論曰。無亂有三障至未成熟性。 述曰。 luận viết 。vô loạn hữu tam chướng chí vị thành thục tánh 。 thuật viết 。 顛倒麁重。即四倒七倒見心想倒。 điên đảo thô trọng 。tức tứ đảo thất đảo kiến tâm tưởng đảo 。 煩惱等三障中者。即煩惱業生三種。隨一有餘性者。 phiền não đẳng tam chướng trung giả 。tức phiền não nghiệp sanh tam chủng 。tùy nhất hữu dư tánh giả 。 即於三中隨起一種。有餘二種不起之性。 tức ư tam trung tùy khởi nhất chủng 。hữu dư nhị chủng bất khởi chi tánh 。 或二雖已無。隨有一種在。是二之餘所有故。 hoặc nhị tuy dĩ vô 。tùy hữu nhất chủng tại 。thị nhị chi dư sở hữu cố 。 名隨一有餘性。能成熟等者。謂慧能成熟能解脫。 danh tùy nhất hữu dư tánh 。năng thành thục đẳng giả 。vị tuệ năng thành thục năng giải thoát 。 或此慧能成熟於解脫。未得成熟故未能無亂。 hoặc thử tuệ năng thành thục ư giải thoát 。vị đắc thành thục cố vị năng vô loạn 。 此三皆是見道障故。 thử tam giai thị kiến đạo chướng cố 。 論曰。障斷滅名無障至放逸性。 述曰。 luận viết 。chướng đoạn điệt danh Vô chướng chí phóng dật tánh 。 thuật viết 。 此修道障故。說俱生麁重。即一切修道惑。 thử tu đạo chướng cố 。thuyết câu sanh thô trọng 。tức nhất thiết tu đạo hoặc 。 餘二可知。隨增且說。非不有餘。 dư nhị khả tri 。tùy tăng thả thuyết 。phi bất hữu dư 。 論曰。迴向有三障至心下劣性。 述曰。 luận viết 。 hồi hướng hữu tam chướng chí tâm hạ liệt tánh 。 thuật viết 。 由此三障令心向餘不向無上正等菩提。 do thử tam chướng lệnh tâm hướng dư bất hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 起心下劣樂涅槃故。其文易知。 khởi tâm hạ liệt lạc/nhạc Niết-Bàn cố 。kỳ văn dịch tri 。 論曰。不怖有三障至而思義。 述曰。 luận viết 。bất bố hữu tam chướng chí nhi tư nghĩa 。 thuật viết 。 不敬人即佛僧。不敬法即是法。設雖敬法。自無思擇。 bất kính nhân tức Phật tăng 。bất kính Pháp tức thị Pháp 。thiết tuy kính Pháp 。tự vô tư trạch 。 隨言而解。皆不能無怖怖畏文海故。 tùy ngôn nhi giải 。giai bất năng vô bố/phố bố úy văn hải cố 。 論曰。不慳有三障至心無悲愍。 述曰。初慳法。 luận viết 。bất xan hữu tam chướng chí tâm vô bi mẫn 。 thuật viết 。sơ xan pháp 。 次慳財。後無悲故。成不慳障。 thứ xan tài 。hậu vô bi cố 。thành bất xan chướng 。 論曰。自在有三障至勝三摩地。 述曰。 luận viết 。tự tại hữu tam chướng chí thắng tam ma địa 。 thuật viết 。 第一匱者乏也。由昔世時生憎及長。能感匱法之業。 đệ nhất quỹ giả phạp dã 。do tích thế thời sanh tăng cập trường/trưởng 。năng cảm quỹ Pháp chi nghiệp 。 所以今時不聞於法。不得自在作大法師。 sở dĩ kim thời bất văn ư Pháp 。bất đắc tự tại tác đại pháp sư 。 二雖聞法而極勘少。三雖廣聞不修勝定。 nhị tuy văn Pháp nhi cực khám thiểu 。tam tuy quảng văn bất tu thắng định 。 不得神通雲雨說法得自在故。 bất đắc thần thông vân vũ thuyết Pháp đắc tự tại cố 。 此上諸障廢立連環相次。如第十障解者。皆應思擇。 thử thượng chư chướng phế lập liên hoàn tướng thứ 。như đệ thập chướng giải giả 。giai ưng tư trạch 。 恐文繁廣不能具述。三乘通局。位次所在。生起先後。 khủng văn phồn quảng bất năng cụ thuật 。tam thừa thông cục 。vị thứ sở tại 。sanh khởi tiên hậu 。 不增不減。皆如下釋。 bất tăng bất giảm 。giai như hạ thích 。 論曰。復次如是至應知此名。 述曰。 luận viết 。phục thứ như thị chí ứng tri thử danh 。 thuật viết 。 即明障中。第二大段約十因解也。於中有二。 tức minh chướng trung 。đệ nhị Đại đoạn ước thập nhân giải dã 。ư trung hữu nhị 。 初舉餘處所明十因。 sơ cử dư xứ sở minh thập nhân 。 後於前下依彼論十因之名以釋之。於善等十法。十能作義。 hậu ư tiền hạ y bỉ luận thập nhân chi danh dĩ thích chi 。ư thiện đẳng thập pháp 。thập năng tác nghĩa 。 此中所言隨餘義中有十能作者。此三十障於善等中。 thử trung sở ngôn tùy dư nghĩa trung hữu thập năng tác giả 。thử tam thập chướng ư thiện đẳng trung 。 隨餘經論所明義中。有十能作因義。 tùy dư Kinh luận sở minh nghĩa trung 。hữu thập năng tác nhân nghĩa 。 即是對法第四卷等。即依彼十能作義。 tức thị đối pháp đệ tứ quyển đẳng 。tức y bỉ thập năng tác nghĩa 。 應知此處十因之名。謂名同彼而義望異。然此能作皆增上緣。 ứng tri thử xứ thập nhân chi danh 。vị danh đồng bỉ nhi nghĩa vọng dị 。nhiên thử năng tác giai tăng thượng duyên 。 所望遠故。舊論此文極難信解。 sở vọng viễn cố 。cựu luận thử văn cực nạn tín giải 。 論曰。十能作者至於眼識等。 述曰。 luận viết 。thập năng tác giả chí ư nhãn thức đẳng 。 thuật viết 。 眼等是能作因。識等是果。然對法說生起因者。 nhãn đẳng thị năng tác nhân 。thức đẳng thị quả 。nhiên đối pháp thuyết sanh khởi nhân giả 。 謂識和合望識。舉所生眼等果。取和合識等因。 vị thức hòa hợp vọng thức 。cử sở sanh nhãn đẳng quả 。thủ hòa hợp thức đẳng nhân 。 此中舉因體亦無違也。 thử trung cử nhân thể diệc vô vi dã 。 論曰。二安住能作至如光明於諸色。 述曰。 luận viết 。nhị an trụ năng tác chí như quang minh ư chư sắc 。 thuật viết 。 然對法說。如燈於眾色。此處望寬。 nhiên đối pháp thuyết 。như đăng ư chúng sắc 。thử xứ vọng khoan 。 餘文易解。 dư văn dịch giải 。 論曰。五變壞能作至成鐶釧等。 述曰。 luận viết 。ngũ biến hoại năng tác chí thành hoàn xuyến đẳng 。 thuật viết 。 對法說如工巧智於金銀等。 đối pháp thuyết như công xảo trí ư kim ngân đẳng 。 此中望假者故說金師。彼望實法言工巧智。依假假者。實實智。 thử trung vọng giả giả cố thuyết kim sư 。bỉ vọng thật Pháp ngôn công xảo trí 。y giả giả giả 。thật thật trí 。 故亦不相違。 cố diệc bất tướng vi 。 論曰。八信解能作至如因於宗。 述曰。 luận viết 。bát tín giải năng tác chí như nhân ư tông 。 thuật viết 。 雖火與宗無別如烟於因不殊。 tuy hỏa dữ tông vô biệt như yên ư nhân bất thù 。 然烟望生解火之智故。名信解能作。以因望所成之義故。 nhiên yên vọng sanh giải hỏa chi trí cố 。danh tín giải năng tác 。dĩ nhân vọng sở thành chi nghĩa cố 。 名顯了能作。雖二義齊。以所差別分二因也。 danh hiển liễu năng tác 。tuy nhị nghĩa tề 。dĩ sở sái biệt phần nhị nhân dã 。 論曰。十至得能作至於涅槃等。 述曰。 luận viết 。thập chí đắc năng tác chí ư Niết-Bàn đẳng 。 thuật viết 。 對法名等至能作。然非是定名為等至。 đối pháp danh đẳng chí năng tác 。nhiên phi thị định danh vi đẳng chí 。 以緣涅槃義故名至得。慧至於滅得此涅槃故。 dĩ duyên Niết-Bàn nghĩa cố danh chí đắc 。tuệ chí ư diệt đắc thử Niết-Bàn cố 。 彼論通約總聚諸法故名等至。平等至境故。 bỉ luận thông ước tổng tụ chư Pháp cố danh đẳng chí 。bình đẳng chí cảnh cố 。 論曰。依如是義至於識等所作。 述曰。 luận viết 。y như thị nghĩa chí ư thức đẳng sở tác 。 thuật viết 。 雜集論等說十能作而不見頌。 tạp tập luận đẳng thuyết thập năng tác nhi bất kiến tụng 。 今者所說或引餘文。或天親自說。舊說之都無二頌。於二頌中。 kim giả sở thuyết hoặc dẫn dư văn 。hoặc Thiên thân tự thuyết 。cựu thuyết chi đô vô nhị tụng 。ư nhị tụng trung 。 初之一頌烈能作名。第二一頌出能作體果。 sơ chi nhất tụng liệt năng tác danh 。đệ nhị nhất tụng xuất năng tác thể quả 。 於烈名中。初一句舉數下三句烈名。 ư liệt danh trung 。sơ nhất cú cử số hạ tam cú liệt danh 。 出能作體果中。上三句出能作體。下一句出所得果。 xuất năng tác thể quả trung 。thượng tam cú xuất năng tác thể 。hạ nhất cú xuất sở đắc quả 。 識因者即根等。聖道等者類非一也。 thức nhân giả tức căn đẳng 。Thánh đạo đẳng giả loại phi nhất dã 。 餘文易知。 dư văn dịch tri 。 論曰。於善等障應知亦然。 述曰。 luận viết 。ư thiện đẳng chướng ứng tri diệc nhiên 。 thuật viết 。 即是第二依彼論十能作名。以釋諸障作用。於中有二。 tức thị đệ nhị y bỉ luận thập năng tác danh 。dĩ thích chư chướng tác dụng 。ư trung hữu nhị 。 初結同彼。二別解義。此初也。 sơ kết/kiết đồng bỉ 。nhị biệt giải nghĩa 。thử sơ dã 。 論曰。一生起障至應生起故。 述曰。 luận viết 。nhất sanh khởi chướng chí ưng sanh khởi cố 。 thuật viết 。 名因同餘論之因。而義異也。其心易知。 danh nhân đồng dư luận chi nhân 。nhi nghĩa dị dã 。kỳ tâm dịch tri 。 論曰。二安住障至不可動故。 述曰。 luận viết 。nhị an trụ chướng chí bất khả động cố 。 thuật viết 。 以大菩提可安住法不可動故。 dĩ Đại bồ-đề khả an trụ pháp bất khả động cố 。 論曰。三任持障至能任持。 述曰。 luận viết 。tam nhậm trì chướng chí năng nhâm trì 。 thuật viết 。 以菩提心廣能任持一切佛法功德福智。 dĩ ồ-đề tâm quảng năng nhâm trì nhất thiết Phật Pháp công đức phước trí 。 亦能攝受多種善法及有情故。 diệc năng nhiếp thọ đa chủng thiện Pháp cập hữu tình cố 。 論曰。四照了障至應照了故。 述曰。 luận viết 。tứ chiếu liễu chướng chí ưng chiếu liễu cố 。 thuật viết 。 以諸菩薩名有慧者故。性即菩薩之自體也。 dĩ chư Bồ-tát danh hữu tuệ giả cố 。tánh tức Bồ Tát chi tự thể dã 。 以慧照知一切法故。 dĩ tuệ chiếu tri nhất thiết pháp cố 。 論曰。五變壞障至名變壞故。 述曰。 luận viết 。ngũ biến hoại chướng chí danh biến hoại cố 。 thuật viết 。 即是見道能除亂故。令障變壞故。名變壞。 tức thị kiến đạo năng trừ loạn cố 。lệnh chướng biến hoại cố 。danh biến hoại 。 或能變壞亦名變壞。 hoặc năng biến hoại diệc danh biến hoại 。 論曰。六分離障至離繫故。 述曰。 luận viết 。lục phần ly chướng chí ly hệ cố 。 thuật viết 。 即是修道能除障也。令障斷滅或能分離故名分離。 tức thị tu đạo năng trừ chướng dã 。lệnh chướng đoạn điệt hoặc năng phần ly cố danh phần ly 。 論曰。七轉變障至轉變相故。 述曰。 luận viết 。thất chuyển biến chướng chí chuyển biến tướng cố 。 thuật viết 。 先心向餘。今者迴向無上菩提。菩提之心故心轉變。 tiên tâm hướng dư 。kim giả hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。Bồ-đề chi tâm cố tâm chuyển biến 。 論曰。八信解障至有怖畏故。 述曰。 luận viết 。bát tín giải chướng chí hữu bố úy cố 。 thuật viết 。 謂由己身信解人法。自能簡擇。便能無怖。名與彼同。 vị do kỷ thân tín giải nhân pháp 。tự năng giản trạch 。tiện năng vô bố/phố 。danh dữ bỉ đồng 。 所望義別也。 sở vọng nghĩa biệt dã 。 論曰。九顯了障至為他顯了故。 述曰。 luận viết 。cửu hiển liễu chướng chí vi/vì/vị tha hiển liễu cố 。 thuật viết 。 由重法輕財等。便於財法二皆無慳。悲愍有情。 do trọng Pháp khinh tài đẳng 。tiện ư tài Pháp nhị giai vô xan 。bi mẫn hữu tình 。 然為他說法。或施財譽等。 nhiên vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。hoặc thí tài dự đẳng 。 論曰。十至得障至自在相故。 述曰。 luận viết 。thập chí đắc chướng chí tự tại tướng cố 。 thuật viết 。 由多聞等業故。於法便得自在。 do đa văn đẳng nghiệp cố 。ư Pháp tiện đắc tự tại 。 自在成已能至得涅槃。故障此者名至得障。 tự tại thành dĩ năng chí đắc Niết Bàn 。cố chướng thử giả danh chí đắc chướng 。 此則障所障不增不減。此上皆應述其障體。 thử tức chướng sở chướng bất tăng bất giảm 。thử thượng giai ưng thuật kỳ chướng thể 。 恐厭繁廣但舉宏綱。 khủng yếm phồn quảng đãn cử hoành cương 。 論曰。所障十法次第義者。 述曰。 luận viết 。sở chướng thập pháp thứ đệ nghĩa giả 。 thuật viết 。 第三大段明其次第前後門也。 đệ tam đại đoạn minh kỳ thứ đệ tiền hậu môn dã 。 即有三乘通局位次所在。舊論脫此以下一段次第之文。 tức hữu tam thừa thông cục vị thứ sở tại 。cựu luận thoát thử dĩ hạ nhất đoạn thứ đệ chi văn 。 今勘多梵本。悉皆具有。 kim khám đa phạm bản 。tất giai cụ hữu 。 論曰。謂有欲證至先應生起。 述曰。 luận viết 。vị hữu dục chứng chí tiên ưng sanh khởi 。 thuật viết 。 第一善法即生起也。 đệ nhất thiện Pháp tức sanh khởi dã 。 論曰。勝善根力至無上菩提。 述曰。 luận viết 。thắng thiện căn lực chí vô thượng Bồ-đề 。 thuật viết 。 第二菩提即安住也。 đệ nhị Bồ-đề tức an trụ dã 。 論曰。為令善根至大菩提心。 述曰。 luận viết 。vi/vì/vị lệnh thiện căn chí đại Bồ-đề tâm 。 thuật viết 。 第四有慧即照了也。 đệ tứ hữu tuệ tức chiếu liễu dã 。 論曰。如是菩薩至起無亂倒。 述曰。 luận viết 。như thị Bồ Tát chí khởi vô loạn đảo 。 thuật viết 。 第五無亂即變壞也。 đệ ngũ vô loạn tức biến hoại dã 。 論曰。由見道中至斷一切障。 述曰。 luận viết 。do kiến đạo trung chí đoạn nhất thiết chướng 。 thuật viết 。 第六無障即分離也。 đệ lục Vô chướng tức phần ly dã 。 論曰。既斷障已至正等菩提。 述曰。 luận viết 。ký đoạn chướng dĩ chí Chánh đẳng Bồ-đề 。 thuật viết 。 第七迴向即轉變也。 đệ thất hồi hướng tức chuyển biến dã 。 論曰。由迴向力至便無怖畏。 述曰。 luận viết 。do hồi hướng lực chí tiện vô bố úy 。 thuật viết 。 第八不怖即信解也。 đệ bát bất bố tức tín giải dã 。 論曰。既無怖畏至宣說開示。 述曰。 luận viết 。ký vô bố úy chí tuyên thuyết khai thị 。 thuật viết 。 第九不慳即顯了也。 đệ cửu bất xan tức hiển liễu dã 。 論曰。菩薩如是至皆得自在。 述曰。 luận viết 。Bồ Tát như thị chí giai đắc tự tại 。 thuật viết 。 第十自在即至得也。 đệ thập tự tại tức chí đắc dã 。 論曰。是名善等十義次第。 述曰。即結上也。 luận viết 。thị danh thiện đẳng thập nghĩa thứ đệ 。 thuật viết 。tức kết/kiết thượng dã 。 然准此文。初之四位。 nhiên chuẩn thử văn 。sơ chi tứ vị 。 從初發心十信以前未入僧祇位。至世第一法已來。或前三在資糧。 tùng sơ phát tâm thập tín dĩ tiền vị nhập tăng kì vị 。chí thế đệ nhất Pháp dĩ lai 。hoặc tiền tam tại tư lương 。 第四在加行位。第五在見道。 đệ tứ tại gia hành vị 。đệ ngũ tại kiến đạo 。 第六在初地修道已去至第七地。第七在第八地。 đệ lục tại sơ địa tu đạo dĩ khứ chí đệ thất địa 。đệ thất tại đệ bát địa 。 諸佛七勸名迴向故。第八在第九地。得智自在故。 chư Phật thất khuyến danh hồi hướng cố 。đệ bát tại đệ cửu địa 。đắc trí tự tại cố 。 第九在第十地。得業自在作大神通雨大法雨。 đệ cửu tại đệ Thập Địa 。đắc nghiệp tự tại tác đại thần thông vũ đại pháp vũ 。 第十在如來。於一切法自在故。三乘通局者。 đệ thập tại Như Lai 。ư nhất thiết pháp tự tại cố 。tam thừa thông cục giả 。 此中唯說大乘位次。唯言無上大菩提故。 thử trung duy thuyết Đại-Thừa vị thứ 。duy ngôn vô thượng Đại bồ-đề cố 。 除二乘中。 trừ nhị thừa trung 。 論曰。雖善等法至諸障差別。 述曰。 luận viết 。tuy thiện đẳng Pháp chí chư chướng sái biệt 。 thuật viết 。 自下第四大段明覺分等別善法障。於中有二。 tự hạ đệ tứ đại đoạn minh giác phần đẳng biệt thiện Pháp chướng 。ư trung hữu nhị 。 初釋外伏難。生下論文。二頌曰下依義正解。 sơ thích ngoại phục nạn/nan 。sanh hạ luận văn 。nhị tụng viết hạ y nghĩa chánh giải 。 此即初也。謂有難言。前明善法障。 thử tức sơ dã 。vị hữu nạn/nan ngôn 。tiền minh thiện Pháp chướng 。 即攝覺分及度地障。更復何須說覺分等名別障耶。 tức nhiếp giác phần cập độ địa chướng 。cánh phục hà tu thuyết giác phần đẳng danh biệt chướng da 。 為釋此難故。此論云。雖知已攝。而總別異。故須別明。 vi/vì/vị thích thử nạn/nan cố 。thử luận vân 。tuy tri dĩ nhiếp 。nhi tổng biệt dị 。cố tu biệt minh 。 謂善是總。覺分等別。 vị thiện thị tổng 。giác phần đẳng biệt 。 為顯與前總障別故須別顯也。 vi/vì/vị hiển dữ tiền tổng chướng biệt cố tu biệt hiển dã 。 論頌曰。於覺分度地有別障應知。 述曰。 luận tụng viết 。ư giác phần độ địa hữu biệt chướng ứng tri 。 thuật viết 。 自下第二依義正解。此有六頌半。於中有二。 tự hạ đệ nhị y nghĩa chánh giải 。thử hữu lục tụng bán 。ư trung hữu nhị 。 初半頌總明有別障。後六頌總明三別障。 sơ bán tụng tổng minh hữu biệt chướng 。hậu lục tụng tổng minh tam biệt chướng 。 此即初也。 thử tức sơ dã 。 論曰。復於覺分至各有別障。 述曰。 luận viết 。phục ư giác phần chí các hữu biệt chướng 。 thuật viết 。 總釋頌之大綱。其文易了。 tổng thích tụng chi đại cương 。kỳ văn dịch liễu 。 論曰。於菩提分至見麁重過失。 述曰。 luận viết 。ư   Bồ-đề phần chí kiến thô trọng quá thất 。 thuật viết 。 自下六頌別明三障。復分為三。 tự hạ lục tụng biệt minh tam chướng 。phục phần vi/vì/vị tam 。 初一頌明菩提分法障。次有二頌明度障。後有三頌明十地障。 sơ nhất tụng minh   Bồ-đề phần Pháp chướng 。thứ hữu nhị tụng minh độ chướng 。hậu hữu tam tụng minh Thập Địa chướng 。 此即初也。 thử tức sơ dã 。 論曰。於四念住至不善巧障。 述曰。 luận viết 。ư tứ niệm trụ chí bất thiện xảo chướng 。 thuật viết 。 念住是隣近釋。言四念住即帶數釋。 niệm trụ thị lân cận thích 。ngôn tứ niệm trụ tức đái số thích 。 言善巧者即巧便智。由於事中不善巧故。計身為淨。 ngôn thiện xảo giả tức xảo tiện trí 。do ư sự trung bất thiện xảo cố 。kế thân vi/vì/vị tịnh 。 淨至廣說淨樂常我障體也。由此障念住故。 tịnh chí quảng thuyết tịnh lạc/nhạc thường ngã chướng thể dã 。do thử chướng niệm trụ cố 。 此時觀不淨等。 thử thời quán bất tịnh đẳng 。 論曰。於四正斷有懈怠障。 述曰。 luận viết 。ư tứ chánh đoạn hữu giải đãi chướng 。 thuật viết 。 正體即斷。是持業釋。言四正斷亦帶數釋。體相違故。 chánh thể tức đoạn 。thị trì nghiệp thích 。ngôn tứ chánh đoạn diệc đái số thích 。thể tướng vi cố 。 亦名正勝等。如別抄說。障體即懈怠。 diệc danh chánh thắng đẳng 。như biệt sao thuyết 。chướng thể tức giải đãi 。 論曰。於四神足至隨減一故。 述曰。 luận viết 。ư tứ Thần túc chí tùy giảm nhất cố 。 thuật viết 。 神謂神通。神之足者即三摩地。神之足故。是依士釋。 Thần vị thần thông 。Thần chi túc giả tức tam-ma-địa 。Thần chi túc cố 。thị y sĩ thích 。 四神足者亦帶數義。此欲等四神足助伴故。 tứ Thần túc giả diệc đái số nghĩa 。thử dục đẳng tứ Thần túc trợ bạn cố 。 或時闕一。是神足障。於八斷行亦隨減一。 hoặc thời khuyết nhất 。thị thần túc chướng 。ư bát đoạn hạnh/hành/hàng diệc tùy giảm nhất 。 八斷行者。如對法第十及下卷等云。 bát đoạn hành giả 。như đối pháp đệ thập cập hạ quyển đẳng vân 。 謂欲勤信安正念正知思捨。障體即定障。未斷便令減。 vị dục cần tín an chánh niệm chánh tri tư xả 。chướng thể tức định chướng 。vị đoạn tiện lệnh giảm 。 或未必是定障。減一即是障。 hoặc vị tất thị định chướng 。giảm nhất tức thị chướng 。 問欲勤心觀神足伴故。減一可為障。 vấn dục cần tâm quán thần túc bạn cố 。giảm nhất khả vi/vì/vị chướng 。 其八斷行於神足有何勝力闕一為障。答修習神足必依斷行故。 kỳ bát đoạn hạnh/hành/hàng ư thần túc hữu hà thắng lực khuyết nhất vi/vì/vị chướng 。đáp tu tập thần túc tất y đoạn hạnh/hành/hàng cố 。 闕一時是神足障。此何故八。有四義故。 khuyết nhất thời thị thần túc chướng 。thử hà cố bát 。hữu tứ nghĩa cố 。 謂加行。攝受。繼屬。對治。加行即欲勤信三。 vị gia hạnh/hành/hàng 。nhiếp thọ 。kế chúc 。đối trì 。gia hạnh/hành/hàng tức dục cần tín tam 。 攝受即安一。繼屬即正念正知二。對治即思捨二。 nhiếp thọ tức an nhất 。kế chúc tức chánh niệm chánh tri nhị 。đối trì tức tư xả nhị 。 如對法第十及下卷說。此上三在何位。 như đối pháp đệ thập cập hạ quyển thuyết 。thử thượng tam tại hà vị 。 此論自有菩提分品。然今且判在資糧位。 thử luận tự hữu   Bồ-đề phần phẩm 。nhiên kim thả phán tại tư lương vị 。 然未別說在何心中。 nhiên vị biệt thuyết tại hà tâm trung 。 論曰。於五根至勝善根障。 述曰。下相釋言。 luận viết 。ư ngũ căn chí thắng thiện căn chướng 。 thuật viết 。hạ tướng thích ngôn 。 由脫分滿方修五根。諸論說此。在煗頂位。 do thoát phần mãn phương tu ngũ căn 。chư luận thuyết thử 。tại 煗đảnh/đính vị 。 若不種頂解脫圓滿之位。不得五根。 nhược/nhã bất chủng đảnh/đính giải thoát viên mãn chi vị 。bất đắc ngũ căn 。 乃為障也。或障體即不信等。 nãi vi/vì/vị chướng dã 。hoặc chướng thể tức bất tín đẳng 。 論曰。於五力至有羸劣性。 述曰。諸論說此。 luận viết 。ư ngũ lực chí hữu luy liệt tánh 。 thuật viết 。chư luận thuyết thử 。 在忍第一法。即五根時猶障所雜。是下品攝。 tại nhẫn đệ nhất pháp 。tức ngũ căn thời do chướng sở tạp 。thị hạ phẩm nhiếp 。 為五力障。雖闕下品。順決擇分亦是力障。 vi/vì/vị ngũ lực chướng 。tuy khuyết hạ phẩm 。thuận quyết trạch phần diệc thị lực chướng 。 縱設有時。為障所雜故不說也。 túng thiết hữu thời 。vi/vì/vị chướng sở tạp cố bất thuyết dã 。 或障體同根。 hoặc chướng thể đồng căn 。 論曰。於七等覺支至所顯示故。 述曰。 luận viết 。ư thất đẳng giác chi chí sở hiển thị cố 。 thuật viết 。 見道雖有之貪等煩惱及業與果。 kiến đạo tuy hữu chi tham đẳng phiền não cập nghiệp dữ quả 。 見為首故但說見障。或見道之所治故名見過失。 kiến vi/vì/vị thủ cố đãn thuyết kiến chướng 。hoặc kiến đạo chi sở trì cố danh kiến quá thất 。 即一切皆是。 tức nhất thiết giai thị 。 論曰。於八聖道支至所顯示故。 述曰。 luận viết 。ư bát thánh đạo chi chí sở hiển thị cố 。 thuật viết 。 於修道中。雖有見等。麁重通故。 ư tu đạo trung 。tuy hữu kiến đẳng 。thô trọng thông cố 。 不說別見等現行及種子。煩惱所知障皆名麁重故。 bất thuyết biệt kiến đẳng hiện hành cập chủng tử 。phiền não sở tri chướng giai danh thô trọng cố 。 論曰。於到彼岸至受用法成熟。 述曰。 luận viết 。ư đáo bỉ ngạn chí thọ dụng pháp thành thục 。 thuật viết 。 自下第二明十度障。初一頌明六度果障。 tự hạ đệ nhị minh thập độ chướng 。sơ nhất tụng minh lục độ quả chướng 。 後一頌明四度果障。 hậu nhất tụng minh tứ độ quả chướng 。 論曰。此說十種至自性之障。 述曰。 luận viết 。thử thuyết thập chủng chí tự tánh chi chướng 。 thuật viết 。 顯非自障即是果障返障之也。言之障者顯依士釋。 hiển phi tự chướng tức thị quả chướng phản chướng chi dã 。ngôn chi chướng giả hiển y sĩ thích 。 非持業釋。性非障故。 phi trì nghiệp thích 。tánh phi chướng cố 。 論曰。謂於布施至說善趣障。 述曰。 luận viết 。vị ư bố thí chí thuyết thiện thú chướng 。 thuật viết 。 布施得富得貴。持戒得生善趣。 bố thí đắc phú đắc quý 。trì giới đắc sanh thiện thú 。 由慳犯戒不得富貴及生善趣。障體即慳及犯戒。 do xan phạm giới bất đắc phú quý cập sanh thiện thú 。chướng thể tức xan cập phạm giới 。 論曰。於安忍至不捨有情障。 述曰。 luận viết 。ư an nhẫn chí bất xả hữu tình chướng 。 thuật viết 。 由安忍故攝諸有情。若言忍辱。唯在怨害不通餘二。 do an nhẫn cố nhiếp chư hữu tình 。nhược/nhã ngôn nhẫn nhục 。duy tại oán hại bất thông dư nhị 。 故言安忍。障體是瞋害。損殺有情故。 cố ngôn an nhẫn 。chướng thể thị sân hại 。tổn sát hữu tình cố 。 論曰。於精進至增功德障。 述曰。 luận viết 。ư tinh tấn chí tăng công đức chướng 。 thuật viết 。 由勤策發減過增德。障體即懈怠。 do cần sách phát giảm quá/qua tăng đức 。chướng thể tức giải đãi 。 論曰。於靜慮至趣入法障。 述曰。由定起通。 luận viết 。ư tĩnh lự chí thú nhập Pháp chướng 。 thuật viết 。do định khởi thông 。 令所化生趣入正法。舊論注云四十心位。 lệnh sở hóa sanh thú nhập chánh pháp 。cựu luận chú vân tứ thập tâm vị 。 今言初入佛法。障體即散亂。 kim ngôn sơ nhập Phật Pháp 。chướng thể tức tán loạn 。 論曰。於般若至解脫障。 述曰。 luận viết 。ư Bát-nhã chí giải thoát chướng 。 thuật viết 。 由慧故證解脫。障體即愚癡。 do tuệ cố chứng giải thoát 。chướng thể tức ngu si 。 論曰。於方便善巧至無窮盡故。 述曰。 luận viết 。ư phương tiện thiện xảo chí vô cùng tận cố 。 thuật viết 。 由此方便智慧。 do thử phương tiện trí tuệ 。 令前六度連連無窮盡未來際利樂含識。以後障體唯是愚癡。 lệnh tiền lục độ liên liên vô cùng tận vị lai tế lợi lạc hàm thức 。dĩ hậu chướng thể duy thị ngu si 。 以所障法是智慧故。 dĩ sở chướng Pháp thị trí tuệ cố 。 論曰。於願波羅蜜多至善法生故。 述曰。 luận viết 。ư nguyện Ba-la-mật-đa chí thiện Pháp sanh cố 。 thuật viết 。 由十大願。願在所生之處善無間轉故。 do thập đại nguyện 。nguyện tại sở sanh chi xứ/xử thiện Vô gián chuyển cố 。 由大願攝受能順善法之生。現今世人無大願攝。 do đại nguyện nhiếp thọ năng thuận thiện Pháp chi sanh 。hiện kim thế nhân vô đại nguyện nhiếp 。 故於所在生不順善法。善法不起。非無間轉。 cố ư sở tại sanh bất thuận thiện Pháp 。thiện Pháp bất khởi 。phi Vô gián chuyển 。 論曰。於力波羅蜜多至非彼伏故。 述曰。 luận viết 。ư lực Ba-la-mật-đa chí phi bỉ phục cố 。 thuật viết 。 由二種力。令所作善皆得決定。能伏於障。 do nhị chủng lực 。lệnh sở tác thiện giai đắc quyết định 。năng phục ư chướng 。 非障所伏。是力度能伏障。障不能伏。 phi chướng sở phục 。thị lực độ năng phục chướng 。chướng bất năng phục 。 以此中說是果障故。舊論云。修習力弱故。不能折伏。 dĩ thử trung thuyết thị quả chướng cố 。cựu luận vân 。tu tập lực nhược cố 。bất năng chiết phục 。 非助道故。此文極錯。 phi trợ đạo cố 。thử văn cực thác/thố 。 論曰。於智波羅蜜多至而覺義故。 述曰。 luận viết 。ư trí Ba-la-mật-đa chí nhi giác nghĩa cố 。 thuật viết 。 由有智故令自受用法及自成熟。令成熟。 do hữu trí cố lệnh tự thọ dụng Pháp cập tự thành thục 。lệnh thành thục 。 或自受用令他成熟。次有智故。 hoặc tự thọ dụng lệnh tha thành thục 。thứ hữu trí cố 。 不如所聞及他之言而覺相義。即自簡擇而觀義也。 bất như sở văn cập tha chi ngôn nhi giác tướng nghĩa 。tức tự giản trạch nhi quán nghĩa dã 。 或聞之言名聞言。或聞謂耳後。言謂意後。 hoặc văn chi ngôn danh văn ngôn 。hoặc văn vị nhĩ hậu 。ngôn vị ý hậu 。 謂意觀文字而取義等。此等障體論無文判。 vị ý quán văn tự nhi thủ nghĩa đẳng 。thử đẳng chướng thể luận vô văn phán 。 非即十度自體障故。今以義准。 phi tức thập độ tự thể chướng cố 。kim dĩ nghĩa chuẩn 。 能障於富貴乃至成熟法樂。此名障。諸有漏三性之法。 năng chướng ư phú quý nãi chí thành thục Pháp lạc/nhạc 。thử danh chướng 。chư hữu lậu tam tánh chi Pháp 。 此十度義如瑜伽七十八解深密及攝論第七唯識第九等 thử thập độ nghĩa như du già thất thập bát giải thâm mật cập nhiếp luận đệ thất duy thức đệ cửu đẳng 說。 thuyết 。 論曰。於十地功德至故說為十障。 述曰。 luận viết 。ư Thập Địa công đức chí cố thuyết vi/vì/vị thập chướng 。 thuật viết 。 明別障中第三段也。於三頌內。 minh biệt chướng trung đệ tam đoạn dã 。ư tam tụng nội 。 初之二頌明所障法界。第三一頌約所障十別能障十。 sơ chi nhị tụng minh sở chướng Pháp giới 。đệ tam nhất tụng ước sở chướng thập biệt năng chướng thập 。 論曰。於遍行等至為十地障。 述曰。 luận viết 。ư biến hạnh/hành/hàng đẳng chí vi/vì/vị Thập Địa chướng 。 thuật viết 。 先釋第三頌。以此所明障體故。望於聲聞等故。 tiên thích đệ tam tụng 。dĩ thử sở minh chướng thể cố 。vọng ư Thanh văn đẳng cố 。 言不染無知。 ngôn bất nhiễm vô tri 。 論。謂初地中至平等法性。 述曰。 luận 。vị sơ địa trung chí bình đẳng pháp tánh 。 thuật viết 。 自下明先二頌所障法界。此地證諸法界。一切法空故。 tự hạ minh tiên nhị tụng sở chướng Pháp giới 。thử địa chứng chư Pháp giới 。nhất thiết pháp không cố 。 得自他平等法性。此地障者。 đắc tự tha bình đẳng pháp tánh 。thử địa chướng giả 。 如舊攝論第十卷說凡夫性無明。 như cựu nhiếp luận đệ thập quyển thuyết phàm phu tánh vô minh 。 論曰。第二地中至相應出離。 述曰。 luận viết 。đệ nhị địa trung chí tướng ứng xuất ly 。 thuật viết 。 三乘涅槃名為出離。諸此得因名一切行相。 tam thừa Niết-Bàn danh vi xuất ly 。chư thử đắc nhân danh nhất thiết hành tướng 。 三乘之人俱得出離名同出離。此地思惟。 tam thừa chi nhân câu đắc xuất ly danh đồng xuất ly 。thử địa tư tánh 。 我今於三乘能得出離。一切行相皆應遍修治之。 ngã kim ư tam thừa năng đắc xuất ly 。nhất thiết hành tướng giai ưng biến tu trì chi 。 總結之云。是為勤修相應出離。 tổng kết chi vân 。thị vi/vì/vị cần tu tướng ứng xuất ly 。 是為勤修與出離相應之行也。舊攝論云。此地作如是想。 thị vi/vì/vị cần tu dữ xuất ly tướng ứng chi hạnh/hành/hàng dã 。cựu nhiếp luận vân 。thử địa tác như thị tưởng 。 謂三乘人有三行差別。迷一乘理故稱無明。又釋。 vị tam thừa nhân hữu tam hành sái biệt 。mê nhất thừa lý cố xưng vô minh 。hựu thích 。 一切眾生所行之善。無非菩薩大清淨方便。 nhất thiết chúng sanh sở hạnh chi thiện 。vô phi Bồ-tát đại thanh tịnh phương tiện 。 何以故。清淨既一。未至大清淨位。無住義故。 hà dĩ cố 。thanh tịnh ký nhất 。vị chí Đại thanh tịnh vị 。vô trụ nghĩa cố 。 若悉應同歸菩薩大道。 nhược/nhã tất ưng đồng quy Bồ Tát đại đạo 。 云何修方便不修正道。未入此地。即無此智故稱無明。 vân hà tu phương tiện bất tu chánh đạo 。vị nhập thử địa 。tức vô thử trí cố xưng vô minh 。 論曰。第三地中至不以為難。 述曰。 luận viết 。đệ tam địa trung chí bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。 thuật viết 。 舊攝論云。心遲苦無明聞思修妄失無明是此地障。 cựu nhiếp luận vân 。tâm trì khổ vô minh văn tư tu vọng thất vô minh thị thử địa chướng 。 未至智根位。為遲得菩薩妙定名苦。 vị chí trí căn vị 。vi/vì/vị trì đắc Bồ Tát diệu định danh khổ 。 以障根及修故稱無明。障聞持等不得成熟。 dĩ chướng căn cập tu cố xưng vô minh 。chướng văn trì đẳng bất đắc thành thục 。 令所聞思修有妄失。故稱無明。 lệnh sở văn tư tu hữu vọng thất 。cố xưng vô minh 。 此皆人語增本論文。 thử giai nhân ngữ tăng bổn luận văn 。 論曰。第四地中至亦皆轉滅。 述曰。 luận viết 。đệ tứ địa trung chí diệc giai chuyển diệt 。 thuật viết 。 無性攝論。契經等法愛斷故不計我所。 Vô tánh nhiếp luận 。khế Kinh đẳng pháp ái đoạn cố bất kế ngã sở 。 觀此真如非自非他所攝。名無攝義。前地斷定愛。 quán thử chân như phi tự phi tha sở nhiếp 。danh vô nhiếp nghĩa 。tiền địa đoạn định ái 。 此地斷法貪及我□□。廣如佛地論等解。 thử địa đoạn Pháp tham cập ngã □□。quảng như Phật địa luận đẳng giải 。 舊攝論云。微細煩惱共生身見等無明為此地障。 cựu nhiếp luận vân 。vi tế phiền não cộng sanh thân kiến đẳng vô minh vi/vì/vị thử địa chướng 。 煩惱行者法執。分別種子為體。 phiền não hành giả Pháp chấp 。phân biệt chủng tử vi/vì/vị thể 。 生住滅不停故名行。此種為身見因。 sanh trụ diệt bất đình cố danh hạnh/hành/hàng 。thử chủng vi/vì/vị thân kiến nhân 。 亦即是身見以是法分別種類故。此最下品等。乃至廣說。 diệc tức thị thân kiến dĩ thị pháp phân biệt chủng loại cố 。thử tối hạ phẩm đẳng 。nãi chí quảng thuyết 。 此皆人語非本論文。 thử giai nhân ngữ phi bổn luận văn 。 論曰。第五地中至平等淨心。 述曰。 luận viết 。đệ ngũ địa trung chí bình đẳng tịnh tâm 。 thuật viết 。 無性攝論云。謂了知此。非如色等相續差別。 Vô tánh nhiếp luận vân 。vị liễu tri thử 。phi như sắc đẳng tướng tục sái biệt 。 以諸真如體唯一故。舊攝論云。於下乘般涅槃。 dĩ chư chân như thể duy nhất cố 。cựu nhiếp luận vân 。ư hạ thừa Bát Niết Bàn 。 是此地障。乃至廣說。十地經第七卷云。 thị thử địa chướng 。nãi chí quảng thuyết 。thập địa Kinh đệ thất quyển vân 。 以十平等深淨心得入五地。舊中邊云。 dĩ thập bình đẳng thâm tịnh tâm đắc nhập ngũ địa 。cựu trung biên vân 。 十種心樂清淨平等。今云。十意樂平等淨心。 thập chủng tâm lạc/nhạc thanh tịnh bình đẳng 。kim vân 。thập ý lạc bình đẳng tịnh tâm 。 意樂即以信欲或欲解為體。應言十意樂淨平等。 ý lạc tức dĩ tín dục hoặc dục giải vi/vì/vị thể 。ưng ngôn thập ý lạc tịnh bình đẳng 。 十地論解云。平等深淨心者。於平等中心得清淨。經云。 thập địa luận giải vân 。bình đẳng thâm tịnh tâm giả 。ư bình đẳng trung tâm đắc thanh tịnh 。Kinh vân 。 一過去佛平等深淨心二。未來佛。三現在佛。 nhất quá khứ Phật bình đẳng thâm tịnh tâm nhị 。vị lai Phật 。tam hiện tại Phật 。 四戒淨。五心淨。六除見疑悔淨。 tứ giới tịnh 。ngũ tâm tịnh 。lục trừ kiến nghi hối tịnh 。 七道非道智淨。八行斷智淨。 thất đạo phi đạo trí tịnh 。bát hạnh/hành/hàng đoạn trí tịnh 。 九思量一切菩提分法上上淨。十化度一切眾生淨平等深淨心。 cửu tư lượng nhất thiết   Bồ-đề phần pháp thượng thượng tịnh 。thập hóa độ nhất thiết chúng sanh tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm 。 彼論解云。是諸佛法及隨順諸佛法。何者。 bỉ luận giải vân 。thị chư Phật Pháp cập tùy thuận chư Phật Pháp 。hà giả 。 謂初三世佛十力等是佛法。餘七隨順諸佛法。 vị sơ tam thế Phật thập lực đẳng thị Phật Pháp 。dư thất tùy thuận chư Phật Pháp 。 諸佛法因此得成。因戒定智及化眾生。 chư Phật Pháp nhân thử đắc thành 。nhân giới định trí cập hóa chúng sanh 。 戒即第四淨。定即第五淨。第六第七第八第九是智淨。 giới tức đệ tứ tịnh 。định tức đệ ngũ tịnh 。đệ lục đệ thất đệ bát đệ cửu thị trí tịnh 。 是中第八行斷智者。思量一切菩提分法。 thị trung đệ bát hạnh/hành/hàng đoạn trí giả 。tư lượng nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 上上轉勝故。教化眾生即是第十。 thượng thượng chuyển thắng cố 。giáo hóa chúng sanh tức thị đệ thập 。 十中前三是果。餘七是因。因中前六是自利。第七利他。 thập trung tiền tam thị quả 。dư thất thị nhân 。nhân trung tiền lục thị tự lợi 。đệ thất lợi tha 。 廣如彼釋。 quảng như bỉ thích 。 論曰。第六地中至無染無淨。 述曰。無性云。 luận viết 。đệ lục địa trung chí vô nhiễm vô tịnh 。 thuật viết 。Vô tánh vân 。 謂知此性本無雜染亦無清淨。雜染為先。 vị tri thử tánh bổn vô tạp nhiễm diệc vô thanh tịnh 。tạp nhiễm vi/vì/vị tiên 。 後可淨故。此既本無染。後那可淨也。舊攝論云。 hậu khả tịnh cố 。thử ký bổn vô nhiễm 。hậu na khả tịnh dã 。cựu nhiếp luận vân 。 麁相行無明是六地障。乃至廣說。 thô tướng hạnh/hành/hàng vô minh thị lục địa chướng 。nãi chí quảng thuyết 。 論曰。第七地中至種種法相中。 述曰。 luận viết 。đệ thất địa trung chí chủng chủng Pháp tướng trung 。 thuật viết 。 無性云。如契經等種種法別。此不如是。 Vô tánh vân 。như khế Kinh đẳng chủng chủng Pháp biệt 。thử bất như thị 。 今此解曰。由知法無相故。不以有相行。 kim thử giải viết 。do tri Pháp vô tướng cố 。bất dĩ hữu tướng hạnh/hành/hàng 。 於契經等種種法相中。觀契經等。為有相也。舊攝論云。 ư khế Kinh đẳng chủng chủng Pháp tướng trung 。quán khế Kinh đẳng 。vi/vì/vị hữu tướng dã 。cựu nhiếp luận vân 。 微細相行無明為七地障。乃至廣說。如經言。 vi tế tướng hạnh/hành/hàng vô minh vi/vì/vị thất địa chướng 。nãi chí quảng thuyết 。như Kinh ngôn 。 龍王十二緣生者。或生不生。云何生。由俗諦故。 long Vương thập nhị duyên sanh giả 。hoặc sanh bất sanh 。vân hà sanh 。do tục đế cố 。 云何不生。由真諦故。於十二緣生中。 vân hà bất sanh 。do chân đế cố 。ư thập nhị duyên sanh trung 。 未能離生相住無生相。不得入七地。 vị năng ly sanh tướng trụ/trú vô sanh tướng 。bất đắc nhập thất địa 。 論曰。第八地中至有增有減。 述曰。無性云。 luận viết 。đệ bát địa trung chí hữu tăng hữu giảm 。 thuật viết 。Vô tánh vân 。 謂法外無用。所以不增。諸法不增。所以不減。 vị Pháp ngoại vô dụng 。sở dĩ bất tăng 。chư Pháp bất tăng 。sở dĩ bất giảm 。 或染法減時此無減。淨法增時此無增。 hoặc nhiễm pháp giảm thời thử vô giảm 。tịnh Pháp tăng thời thử vô tăng 。 於無生法忍圓滿證之。初地分得未能圓滿。 ư Vô sanh Pháp nhẫn viên mãn chứng chi 。sơ địa phần đắc vị năng viên mãn 。 忍者是智。知忍無生法名無生忍。舊攝論云。 nhẫn giả thị trí 。tri nhẫn vô sanh pháp danh vô sanh nhẫn 。cựu nhiếp luận vân 。 於無相作功用心無明是八地障。 ư vô tướng tác công dụng tâm vô minh thị bát địa chướng 。 論曰。有四自在至所依止義。 述曰。 luận viết 。hữu tứ tự tại chí sở y chỉ nghĩa 。 thuật viết 。 將解第九十地各得自在。汎舉殊勝。自在有四。 tướng giải đệ cửu thập địa các đắc tự tại 。phiếm cử thù thắng 。tự tại hữu tứ 。 無分別者。不由功用即能入故。餘如常釋。 vô phân biệt giả 。bất do công dụng tức năng nhập cố 。dư như thường thích 。 論曰。第八地中至所依止義。 述曰。 luận viết 。đệ bát địa trung chí sở y chỉ nghĩa 。 thuật viết 。 既烈四名。猶未配地故。云初二自在是前八地。 ký liệt tứ danh 。do vị phối địa cố 。vân sơ nhị tự tại thị tiền bát địa 。 然諸經論皆言八地得二。無性云。 nhiên chư Kinh luận giai ngôn bát địa đắc nhị 。Vô tánh vân 。 於八地相及土皆得自在。隨所求相欲令現前。 ư bát địa tướng cập độ giai đắc tự tại 。tùy sở cầu tướng dục lệnh hiện tiền 。 如其勝解即得現前。名相自在。云謂金銀諸珍寶。 như kỳ thắng giải tức đắc hiện tiền 。danh tướng tự tại 。vân vị kim ngân chư trân bảo 。 云何故此論名無分別自在。十自在中復無此故。 vân hà cố thử luận danh vô phân biệt tự tại 。thập tự tại trung phục vô thử cố 。 而得不言相自在耶。舊本同此。今會解云。 nhi đắc bất ngôn tướng tự tại da 。cựu bổn đồng thử 。kim hội giải vân 。 由得無分別智故。方於相中而得自在。 do đắc vô phân biệt trí cố 。phương ư tướng trung nhi đắc tự tại 。 此從根本因說。以八地中得無功用自利自在。 thử tùng căn bản nhân thuyết 。dĩ bát địa trung đắc vô công dụng tự lợi tự tại 。 第九地中得利他自在。諸論約果說。故言相自在。 đệ cửu địa trung đắc lợi tha tự tại 。chư luận ước quả thuyết 。cố ngôn tướng tự tại 。 亦不相違。即智自在一分攝故名無分別。 diệc bất tướng vi 。tức trí tự tại nhất phân nhiếp cố danh vô phân biệt 。 論曰。第九地中至無礙解。 述曰。 luận viết 。đệ cửu địa trung chí vô ngại giải 。 thuật viết 。 事兼前二故言亦能。無性云。分證得智波羅蜜多。 sự kiêm tiền nhị cố ngôn diệc năng 。Vô tánh vân 。phần chứng đắc trí Ba-la-mật-đa 。 乃至廣說。得無礙解名為自在。 nãi chí quảng thuyết 。đắc vô ngại giải danh vi tự tại 。 仍未圓滿智波羅蜜多。舊攝論云。 nhưng vị viên mãn trí Ba-la-mật-đa 。cựu nhiếp luận vân 。 於眾生利益事不由功用無明是九地障。 ư chúng sanh lợi ích sự bất do công dụng vô minh thị cửu địa chướng 。 論曰。第十地中至有情事故。 述曰。無性云。 luận viết 。đệ Thập Địa trung chí hữu tình sự cố 。 thuật viết 。Vô tánh vân 。 謂隨所欲。得身語意業用自在。依五神通。 vị tùy sở dục 。đắc thân ngữ ý nghiệp dụng tự tại 。y ngũ thần thông 。 隨自在業。皆能成辯。乃至廣說。舊論云。 tùy tự tại nghiệp 。giai năng thành biện 。nãi chí quảng thuyết 。cựu luận vân 。 於眾生法中不得自在無明是十地障。 ư chúng sanh pháp trung bất đắc tự tại vô minh thị Thập Địa chướng 。 餘同無性。此上諸障及地。如舊論第十。十地論第一。 dư đồng Vô tánh 。thử thượng chư chướng cập địa 。như cựu luận đệ thập 。thập địa luận đệ nhất 。 新攝論二本俱第七。唯識第九。 tân nhiếp luận nhị bổn câu đệ thất 。duy thức đệ cửu 。 瑜伽第七十八。解深密等說。 du già đệ thất thập bát 。giải thâm mật đẳng thuyết 。 論曰。復略頌至一切障解脫。 述曰。 luận viết 。phục lược tụng chí nhất thiết chướng giải thoát 。 thuật viết 。 自下第五大段明略二障。此先舉頌。頌中有二。 tự hạ đệ ngũ đại đoạn minh lược nhị chướng 。thử tiên cử tụng 。tụng trung hữu nhị 。 上二句結上所明不過二障。 thượng nhị cú kết/kiết thượng sở minh bất quá nhị chướng 。 下二句釋此二義攝障盡義。 hạ nhị cú thích thử nhị nghĩa nhiếp chướng tận nghĩa 。 論曰。由此二種至一切障解脫。 述曰。 luận viết 。do thử nhị chủng chí nhất thiết chướng giải thoát 。 thuật viết 。 釋頌大綱。以自佛法此二盡時稱之為佛故。 thích tụng đại cương 。dĩ tự Phật Pháp thử nhị tận thời xưng chi vi/vì/vị Phật cố 。 論言許一切諸障皆得解脫故。此二種攝諸障盡。 luận ngôn hứa nhất thiết chư chướng giai đắc giải thoát cố 。thử nhị chủng nhiếp chư chướng tận 。 如上所說隨其所應二障所攝。 như thượng sở thuyết tùy kỳ sở ưng nhị chướng sở nhiếp 。 然十地障等皆非現行煩惱障。煩惱種子。 nhiên Thập Địa chướng đẳng giai phi hiện hành phiền não chướng 。phiền não chủng tử 。 雖非是此障麁重亦是。如說二障。 tuy phi thị thử chướng thô trọng diệc thị 。như thuyết nhị chướng 。 三住斷惑滅可一一皆通二障。然具分障等。已如前說。 tam trụ đoạn hoặc diệt khả nhất nhất giai thông nhị chướng 。nhiên cụ phân chướng đẳng 。dĩ như tiền thuyết 。 論曰。前障總義至謂一分障。 述曰。 luận viết 。tiền chướng tổng nghĩa chí vị nhất phân chướng 。 thuật viết 。 自下大文第三總結前也。或所障有大小。 tự hạ Đại văn đệ tam tổng kết tiền dã 。hoặc sở chướng hữu đại tiểu 。 或障體有大小。名大小障。所障為大小。下例稍同。 hoặc chướng thể hữu đại tiểu 。danh đại tiểu chướng 。sở chướng vi/vì/vị đại tiểu 。hạ lệ sảo đồng 。 論曰。加行障至謂平等障。 述曰。 luận viết 。gia hạnh/hành/hàng chướng chí vị bình đẳng chướng 。 thuật viết 。 初即貪等行。後即等分行。以初猛利。 sơ tức tham đẳng hạnh/hành/hàng 。hậu tức đẳng phần hạnh/hành/hàng 。dĩ sơ mãnh lợi 。 障諸聖法諸加行道。後性平等。但障無間解脫二道。 chướng chư thánh pháp chư gia hành đạo 。hậu tánh bình đẳng 。đãn chướng Vô gián giải thoát nhị đạo 。 得無為之至得名。至得名障。於加行位猶間起故。 đắc vô vi/vì/vị chi chí đắc danh 。chí đắc danh chướng 。ư gia hành vị do gian khởi cố 。 以性平等行相不違故。然薄塵行與平等同。 dĩ tánh bình đẳng hành tướng bất vi cố 。nhiên bạc trần hạnh/hành/hàng dữ bình đẳng đồng 。 論曰。五殊勝障謂取捨生死障。 述曰。 luận viết 。ngũ thù thắng chướng vị thủ xả sanh tử chướng 。 thuật viết 。 捨生死取涅槃。障諸菩薩得無住處。名殊勝障。 xả sanh tử thủ Niết-Bàn 。chướng chư Bồ-tát đắc vô trụ xứ/xử 。danh thù thắng chướng 。 以上即是第一頌明。 dĩ thượng tức thị đệ nhất tụng minh 。 論曰。六正加行障謂九煩惱。 述曰。 luận viết 。lục chánh gia hạnh/hành/hàng chướng vị cửu phiền não 。 thuật viết 。 即九結以此麁利障諸三乘正加行道。 tức cửu kết dĩ thử thô lợi chướng chư tam thừa chánh gia hành đạo 。 論曰。七因障至十能作障。 述曰。 luận viết 。thất nhân chướng chí thập năng tác chướng 。 thuật viết 。 即三十障與善等十為十能作故名因障。 tức tam thập chướng dữ thiện đẳng thập vi/vì/vị thập năng tác cố danh nhân chướng 。 以能作者是因義故。如能作因。 dĩ năng tác giả thị nhân nghĩa cố 。như năng tác nhân 。 論曰。八真實障謂覺分障。 述曰。 luận viết 。bát chân thật chướng vị giác phần chướng 。 thuật viết 。 以入無漏實真道中。唯覺分能入。 dĩ nhập vô lậu thật chân đạo trung 。duy giác phần năng nhập 。 此覺分之障障入真實。 thử giác phần chi chướng chướng nhập chân thật 。 論曰。九無上淨障謂到彼岸障。 述曰。 luận viết 。cửu vô thượng tịnh chướng vị đáo bỉ ngạn chướng 。 thuật viết 。 以十波羅蜜多能得無上菩提。故名無上淨。 dĩ thập Ba-la-mật-đa năng đắc vô thượng Bồ-đề 。cố danh vô thượng tịnh 。 淨是義惑障。此之障名無上淨障。 tịnh thị nghĩa hoặc chướng 。thử chi chướng danh vô thượng tịnh chướng 。 論曰。十差別趣障謂十地障。 述曰。 luận viết 。thập sái biệt thú chướng vị Thập Địa chướng 。 thuật viết 。 此十地是十波羅蜜多差別所趣。 thử Thập Địa thị thập Ba-la-mật-đa sái biệt sở thú 。 由此波羅蜜多差別行位成地十。故障十地障名差別趣障。 do thử Ba-la-mật-đa sái biệt hạnh/hành/hàng vị thành địa thập 。cố chướng Thập Địa chướng danh sái biệt thú chướng 。 論曰。十一攝障謂略二障。 述曰。 luận viết 。thập nhất nhiếp chướng vị lược nhị chướng 。 thuật viết 。 此最後頌攝前諸障為二故也。然舊論文但有十數。 thử tối hậu tụng nhiếp tiền chư chướng vi/vì/vị nhị cố dã 。nhiên cựu luận văn đãn hữu thập số 。 此略攝障。十外別明。今此明上之障總有十一。 thử lược nhiếp chướng 。thập ngoại biệt minh 。kim thử minh thượng chi chướng tổng hữu thập nhất 。 故不同舊。又此雖攝為十一障。 cố bất đồng cựu 。hựu thử tuy nhiếp vi/vì/vị thập nhất chướng 。 然為段分不過五段。已如前說。 nhiên vi/vì/vị đoạn phần bất quá ngũ đoạn 。dĩ như tiền thuyết 。 不可以此為十一障判上文也。 bất khả dĩ thử vi/vì/vị thập nhất chướng phán thượng văn dã 。 辯中邊論述記卷上 biện Trung biên luận thuật kí quyển thượng  文安五年戊辰自七月十四日至同八日  văn an ngũ niên mậu Thần tự thất nguyệt thập tứ nhật chí đồng bát nhật  (紙數六十枚在之)書寫之畢後覽之方光明真言(六反)  (chỉ số lục thập mai tại chi )thư tả chi tất hậu lãm chi phương quang minh chân ngôn (lục phản )  可被稱名號南無慈悲萬行菩薩六反沙門  khả bị xưng danh hiệu Nam mô từ bi vạn hạnh/hành/hàng Bồ Tát lục phản Sa Môn  增專  tăng chuyên ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:09:18 2008 ============================================================